Table of Contents

  • Synopsis
    • SN 46.3 Sīla-sutta: Virtue
      • (implied: pamojja and pīti would result from contact with inspiring monks)
      • (0. 👂 Bhikkhūnaṃ dhammaṃ sutvā)
      • (1. 🐘 Sati: taṃ Dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi)
      • (2. 💭 Dhamma-vicaya: taṃ dhammaṃ paññāya, pa-vicinati pa-vicarati pari-vīmaṃsam-āpajjati )
      • (3. 🏹 Vīriya: āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ.)
      • (4. 😁 Pīti: Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā,)
      • (5. 🌊 Passaddhi: Pīti-man-assa, kāyo-pi passambhati, cittam-pi passambhati )
      • (6. 🌄 Samādhi: Passaddha-kāyassa sukhino, cittaṃ samādhiyati.)
      • (7. 👁 Upekkha: so tathā-samāhitaṃ cittaṃ, sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti)
      • (7 types of fruits, Nirvana)

Synopsis

(implied: pamojja and pīti would result from contact with inspiring monks)
(0. 👂 Bhikkhūnaṃ dhammaṃ sutvā)
0. 👂 listen to Dhamma [teaching] from a monk [and memorize it]
(1. 🐘 Sati: taṃ Dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi)
1. 🐘 that Dhamma [teaching] (he) recollects and thinks about
(2. 💭 Dhamma-vicaya: taṃ dhammaṃ paññāya, pa-vicinati pa-vicarati pari-vīmaṃsam-āpajjati )
2. 💭 that Dhamma discerning; he discriminates, evaluates, investigates
(3. 🏹 Vīriya: āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ.)
3. 🏹 his aroused vigor is not-slackening
(4. 😁 Pīti: Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā,)
4. 😁 his aroused vigor leads to arising of rapture not-carnal (of jhana)
(5. 🌊 Passaddhi: Pīti-man-assa, kāyo-pi passambhati, cittam-pi passambhati )
5. 🌊 with enraptured-mind, his body becomes pacified, his mind becomes pacified
(6. 🌄 Samādhi: Passaddha-kāyassa sukhino, cittaṃ samādhiyati.)
6. 🌄 with pacified body, he is in pleasure, mind becomes undistractable and lucid.
(7. 👁 Upekkha: so tathā-samāhitaṃ cittaṃ, sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti)
7. 👁 he of such undistractable & lucid mind, thoroughly looks-upon-it-with-equanimity
(7 types of fruits, Nirvana)
Seven different levels of awakening results from proper practice of 7sb.

SN 46.3 Sīla-sutta: Virtue

SN 46.3 Sīla-sutta
SN 46.3 Virtue-discourse
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū
"{Monks}, [regarding] those monks
sīla-sampannā
(in) virtue-(who are)-successful,
samādhi-sampannā
(in) undistractable-lucidity-(who are)-successful,
ñāṇa-sampannā
(in) knowledge-(who are)-successful,
vimutti-sampannā
(in) liberation-(who are)-successful,
vimutti-ñāṇa-dassana-sampannā,
(in) liberation-knowledge-(and)-vision-(who are)-successful,

(implied: pamojja and pīti would result from contact with inspiring monks)

dassanam-pāhaṃ, bhikkhave,
(even the) sight-*****, *********, (of)
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi;
those monks (is of) much-service, I-say;
Savanam-pāhaṃ, bhikkhave,
(even) listening-*****, *********, (to)
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi;
those monks (is of) much-service, I-say;
upasaṅkamanam-pāhaṃ, bhikkhave,
(even) approaching-*****, *********,
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi;
those monks (is of) much-service, I-say;
payirupāsanam-pāhaṃ, bhikkhave,
(even) attending-on-*****, *********,
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi;
those monks (is of) much-service, I-say;
anussatim-pāhaṃ, bhikkhave,
(even the) recollection-of-*****, *********,
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi;
those monks (is of) much-service, I-say;
anu-pabbajjam-pāhaṃ, bhikkhave,
(even) going-forth-after-*****, *********,
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi;
those monks (is of) much-service, I-say;
Taṃ kissa hetu?
What ***** (is the) reason?

(0. 👂 Bhikkhūnaṃ dhammaṃ sutvā)

Tathārūpānaṃ, bhikkhave, bhikkhūnaṃ
The-reason-is, ***********, from-those-monks
dhammaṃ sutvā
[giving] Dhamma-[teachings], having-heard-(it),
dvayena vūpakāsena
(by) two-kinds-of withdrawal,
vūpakaṭṭho viharati—
withdrawn (one) dwells -
kāya-vūpakāsena ca
body-withdrawal and
citta-vūpakāsena ca.
mind-withdrawal **.

(1. 🐘 Sati: taṃ Dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi)

So tathā vūpakaṭṭho viharanto
He, thus withdrawn, dwelling,
taṃ dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi,
that Dhamma-[teaching] (he) recollects (and) thinks-over,
. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu
. On-the occasion, monks, a-monk
tathā vūpakaṭṭho viharanto
thus withdrawn, dwelling,
taṃ dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi,
that Dhamma-[teaching] (he) recollects (and) thinks-over,
sati-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
remembrance-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno āraddho hoti;
(the) monk has-aroused;
sati-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye
remembrance-awakening-factor on-that occasion
bhikkhu bhāveti;
(the) monk develops;
sati-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
remembrance-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati.
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******.

(2. 💭 Dhamma-vicaya: taṃ dhammaṃ paññāya, pa-vicinati pa-vicarati pari-vīmaṃsam-āpajjati )

So tathā sato viharanto
He, {dwelling as} a rememberer,
taṃ dhammaṃ paññāya
that Dhamma-[teaching] (with) discernment,
pa-vicinati pa-vicarati
(he) discriminates, (he) evaluates,
pari-vīmaṃsam-āpajjati.
circumspect-investigation-(he)-enters-upon.
. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu
. On-the occasion, monks, a-monk
tathā sato viharanto
Dwelling as a rememberer,
taṃ dhammaṃ paññāya
that Dhamma-[teaching] (with) discernment,
pa-vicinati pa-vicarati
(he) discriminates, (he) evaluates,
pari-vīmaṃsam-āpajjati.
circumspect-investigation-(he)-enters-upon.
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno āraddho hoti;
(the) monk has-aroused;
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion
bhikkhu bhāveti;
(the) monk develops;
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati.
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******.

(3. 🏹 Vīriya: āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ.)

Tassa taṃ dhammaṃ paññāya
He, [regarding] that Dhamma (with) discernment,
pa-vicinato pa-vicarato
(he) discriminates, (he) evaluates,
Pari-vīmaṃsam-āpajjato
circumspect-investigation-(he)-enters-upon.
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ.
aroused is (his) vigor without-slackening.
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno
. On-the occasion, monks, a-monk
taṃ dhammaṃ paññāya
that Dhamma-[teaching] (with) discernment,
pa-vicinato pa-vicarato
(he) discriminates, (he) evaluates,
Pari-vīmaṃsam-āpajjato
circumspect-investigation-(he)-enters-upon.
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ.
aroused is (his) vigor without-slackening.
Vīriya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Vigor-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno āraddho hoti;
(the) monk has-aroused;
Vīriya-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye
Vigor-awakening-factor on-that occasion
bhikkhu bhāveti;
(the) monk develops;
Vīriya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Vigor-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati.
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******.

(4. 😁 Pīti: Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā,)

Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā.
(With) aroused-vigor, (there) arises rapture non-carnal.
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno
. On-the occasion, monks, a-monk
Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā,
(With) aroused-vigor, (there) arises rapture non-carnal,
Pīti-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Rapture-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno āraddho hoti;
(the) monk has-aroused;
Pīti-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye
Rapture-awakening-factor on-that occasion
bhikkhu bhāveti;
(the) monk develops;
Pīti-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Rapture-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati.
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******.

(5. 🌊 Passaddhi: Pīti-man-assa, kāyo-pi passambhati, cittam-pi passambhati )

Pīti-man-assa
(with) en-raptured mind,
kāyo-pi passambhati,
(the) body-also becomes-pacified,
cittam-pi passambhati
(the) mind-also becomes-pacified
.
.
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno
. On-the occasion, monks, a-monk
Pīti-man-assa
(with) en-raptured mind,
kāyo-pi passambhati,
(the) body-also becomes-pacified,
cittam-pi passambhati
(the) mind-also becomes-pacified
,
,
Passaddhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
pacification-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno āraddho hoti;
(the) monk has-aroused;
Passaddhi-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye
pacification-awakening-factor on-that occasion
bhikkhu bhāveti;
(the) monk develops;
Passaddhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
pacification-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati.
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******.

(6. 🌄 Samādhi: Passaddha-kāyassa sukhino, cittaṃ samādhiyati.)

Passaddha-kāyassa
(with) pacified-body,
sukhino
(of) one-in-pleasure,
cittaṃ samādhiyati.
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid.
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno
. On-the occasion, monks, a-monk
Passaddha-kāyassa
(with) pacified-body,
sukhino
(of) one-in-pleasure,
cittaṃ samādhiyati.
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid.
Samādhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno āraddho hoti;
(the) monk has-aroused;
Samādhi-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion
bhikkhu bhāveti;
(the) monk develops;
Samādhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati.
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******.

(7. 👁 Upekkha: so tathā-samāhitaṃ cittaṃ, sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti)

So
"He,
tathā-samāhitaṃ cittaṃ
(of) such-undistractable-&-lucid mind
sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti
thoroughly looks-on-with-equanimity ****
.
.
. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu
. On-the occasion, monks, a-monk
tathā-samāhitaṃ cittaṃ
(of) such-undistractable-&-lucid mind
sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti
thoroughly looks-on-with-equanimity ****
,
,
upekkhā-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
equanimity-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno āraddho hoti;
(the) monk has-aroused;
upekkhā-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye
equanimity-awakening-factor on-that occasion
bhikkhu bhāveti;
(the) monk develops;
upekkhā-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye
equanimity-awakening-factor on-that occasion
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati.
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******.

(7 types of fruits, Nirvana)

Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave,
“thus developed indeed, monks,
sattasu sambojjhaṅgesu evaṃ bahulīkatesu
seven awakening-factors thus pursued,
satta phalā sattānisaṃsā pāṭikaṅkhā.
seven fruits (and) benefits can-be-expected.
Katame satta phalā sattā-nisaṃsā?
What (are the) seven fruits (and) seven-benefits?
Diṭṭheva dhamme paṭikacca aññaṃ ārādheti.
“One attains final knowledge early in this very life.
(,,, STED seven fruit ripening times for nirvana … )
Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave,
“thus developed indeed, monks,
sattasu bojjhaṅgesu evaṃ bahulīkatesu, ime
(these) seven awakening-factors thus pursued, these
satta phalā sattānisaṃsā pāṭikaṅkhā”ti.
seven fruits (and) benefits can-be-expected.
Tatiyaṃ.
(end of sutta)