Synopsis |
AN 4.34 aggap-pasāda-suttaṃ |
AN 4.34 supreme-confidence-discourse |
“cattāro-'me, bhikkhave, |
"(there are) Four-(of)-these, *********, |
aggap-pasādā. |
supreme (types of) confidence. |
katame cattāro? |
Which four? |
yāvatā, bhikkhave, |
As-far-as, *********, |
sattā a-padā vā dvi-padā vā |
Beings without-feet or two-footed, or |
catup-padā vā bahup-padā vā |
four-footed or multi-footed **, |
rūpino vā a-rūpino vā |
(with) form or without-form **, |
saññino vā a-saññino vā |
percipient or non-percipient **, |
Neva-saññi-n-ā-saññino vā, |
Neither-percipient-nor-non-percipient **, |
tathāgato tesaṃ aggam-akkhāyati |
(the) Tathāgata is declared-supreme, |
arahaṃ sammā-sambuddho. |
(the) Arahant, perfectly-awakened. |
ye, bhikkhave, |
Those-who, *********, |
buddhe pasannā, |
(in the) Buddha, (have) confidence, |
agge te pasannā. |
(in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ |
(in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. |
supreme (the) fruit is. |
♦ “yāvatā, bhikkhave, |
As-far-as, *********, |
dhammā saṅkhatā, |
things (that are) fabricated, |
ariyo aṭṭh-aṅgiko maggo |
(the) Noble eight-fold path, |
tesaṃ aggamakkhāyati. |
that (is) declared-supreme. |
ye, bhikkhave, |
Those-who, *********, |
ariye aṭṭh-aṅgike magge pasannā, |
(in the) Noble eight-fold path, (have) confidence, |
agge te pasannā. |
(in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ |
(in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. |
supreme (the) fruit is. |
♦ “yāvatā, bhikkhave, |
As-far-as, *********, |
dhammā saṅkhatā vā a-saṅkhatā vā, |
things (that are) fabricated or un-fabricated **, |
vi-rāgo tesaṃ aggamakkhāyati, |
dis-passion (is) declared-supreme. |
yadidaṃ madanimmadano |
That is, pride-subduing, |
pipāsa-vinayo |
thirst-removal, |
ālaya-samugghāto |
attachment-uprooting, |
vaṭṭ-upacchedo |
cycle-of-rebirth's -- stoppage, |
taṇhāk-khayo |
craving's-destruction, |
vi-rāgo nirodho nibbānaṃ. |
dis-passion, cessation, Nirvana. |
ye, bhikkhave, |
Those-who, *********, |
virāge dhamme pasannā, |
(in) Dis-passion (and) The-Dhamma, (have) confidence, |
agge te pasannā. |
(in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ |
(in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. |
supreme (the) fruit is. |
♦ “yāvatā, bhikkhave, |
As-far-as, *********, |
saṅghā vā gaṇā vā, |
Saṅghas or groups **, |
tathāgata-sāvaka-saṅgho |
(the) Tathāgata’s-disciple-Saṅgha, |
tesaṃ aggamakkhāyati, |
that (is) declared-supreme. |
yadidaṃ cattāri purisa-yugāni |
That-is, four {pairs of}-men, |
aṭṭha purisa-puggalā |
eight (types of) men-(and)-individuals. |
esa bhagavato sāvaka-saṅgho |
This blessed-one's disciple-Saṅgha |
āhuneyyo |
(is) worthy-of-gifts, |
pāhuneyyo |
worthy-of-hospitality, |
dakkhiṇeyyo |
worthy-of-offerings, |
añjali-karaṇīyo |
worthy-of-respectful-greetings, |
an-uttaraṃ puññak-khettaṃ lokassa. |
(an) un-surpassed merit-field (for the) world. |
ye, bhikkhave, |
Those-who, *********, |
saṅghe pasannā, |
{confident} (in the) Saṅgha, |
agge te pasannā. |
(in the) supreme, (they have) confidence. |
agge kho pana pasannānaṃ |
(in the) supreme *** ****, (for) those-confident (in that), |
aggo vipāko hoti. |
supreme (the) fruit is. |
ime kho, bhikkhave, |
These indeed, monks, (are the) |
cattāro aggap-pasādā”ti. |
four supreme (types of) confidence. |
♦ “aggato ve pasannānaṃ, |
"(regarding the) supreme **, (for) those-confident (in that), |
aggaṃ dhammaṃ vijānataṃ. |
(the) supreme Dhamma, (for) those-knowing (that) -- |
♦ agge buddhe pasannānaṃ, |
(in the) supreme Buddha (they have) confidence, |
dakkhiṇeyye an-uttare. |
(in one) worthy-of-offerings, (in the) un-surpassed; |
♦ “agge dhamme pasannānaṃ, |
"(in the) supreme Dhamma, (for) those-confident, |
vi-rāg-ūpasame sukhe. |
(in) dis-passion's-stilling, (in) pleasure. |
♦ agge saṅghe pasannānaṃ, |
(in the) supreme Sangha, (for) those-confident, |
puññak-khette an-uttare. |
(in the) merit-field, (in the) un-surpassed. |
♦ “aggasmiṃ dānaṃ dadataṃ, |
(to the) supreme, ***** (for those who) give {gifts} (to them), |
aggaṃ puññaṃ pavaḍḍhati. |
supreme (types of) merit increases -- |
♦ aggaṃ āyu ca vaṇṇo ca, |
supreme lifespan and beauty **, |
yaso kitti sukhaṃ balaṃ. |
glory, fame, pleasure, strength. |
♦ “aggassa dātā medhāvī, |
"(to the) supreme, (for their) donors (who are) wise, |
aggadhammasamāhito. |
supreme-dhamma-(they are)-concentrated (upon). |
♦ devabhūto manusso vā, |
devas-(they)-become, (or) human **, |
aggap-patto pa-modatī”ti. |
(the) supreme-attained, (they) re-joice." |
catutthaṃ. |
(end of sutta) |