Table of Contents

  • Synopsis
    • AN 7.38 paṭhama-paṭi-sambhidā
      • (1-3 are from 4ipx formula SN 51.12, roughly = 5niv)
      • (4-6 are sampajano from AN 4.41)
      • (7. Dhamma-vicaya-sambojjhanga discerns this in SN 46.2)
      • (nimitta from the 5th noble right samadhi factor from AN 5.28)
      • (conclusion)
    • AN 7.38 comments
      • AN 4.172 explains what those 4 knowledges are

Synopsis

AN 7.38 paṭhama-paṭi-sambhidā

paṭhama-paṭi-sambhidā-suttaṃ (AN 7.38)
AN 7.38. Textual Analysis (B.Sujato trans.)
♦ 38. “sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu
“Mendicants, a mendicant with seven qualities
nacirasseva catasso paṭisambhidā
will soon realize the four kinds of textual analysis
sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyya.
and live having achieved them with their own insight.
katamehi sattahi?
What seven?

(1-3 are from 4ipx formula SN 51.12, roughly = 5niv)

idha, bhikkhave, bhikkhu
(...)
1. ‘idaṃ me cetaso līnattan’ti
It’s when a mendicant truly understands:
yathābhūtaṃ pajānāti;
1. ‘This is mental sluggishness.’
2. ajjhattaṃ saṃkhittaṃ vā cittaṃ ‘ajjhattaṃ me saṃkhittaṃ cittan’ti
2. They truly understand
yathābhūtaṃ pajānāti;
internally contracted mind as ‘internally contracted mind’.
3. bahiddhā vikkhittaṃ vā cittaṃ ‘bahiddhā me vikkhittaṃ cittan’ti
3. They truly understand
yathābhūtaṃ pajānāti;
externally scattered mind as ‘externally scattered mind’.

(4-6 are sampajano from AN 4.41)

4. tassa viditā vedanā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti;
4. They know feelings as they arise, as they remain, and as they go away.
5. viditā saññā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti;
5. They know perceptions as they arise, as they remain, and as they go away.
6. viditā vitakkā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti;
6. They know thoughts as they arise, as they remain, and as they go away.

(7. Dhamma-vicaya-sambojjhanga discerns this in SN 46.2)

7. sappāyāsappāyesu kho panassa dhammesu hīnappaṇītesu kaṇhasukkasappatibhāgesu
7. The characteristics of qualities—suitable or unsuitable, inferior or superior, or those on the side of dark or bright—

(nimitta from the 5th noble right samadhi factor from AN 5.28)

nimittaṃ suggahitaṃ hoti sumanasikataṃ sūpadhāritaṃ suppaṭividdhaṃ paññāya.
are properly grasped, attended, borne in mind, and comprehended with wisdom.

(conclusion)

imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu nacirasseva catasso paṭisambhidā sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā”ti.
A mendicant with these seven qualities will soon realize the four kinds of textual analysis and live having achieved them with their own insight.”
sattamaṃ.
(end of sutta)

AN 7.38 comments

since 4ipx (iddhi pada extended formula) is reallly just talking about the 4th jhana,
rather than 5niv (hindrances), the coarser defilements are not mentioned, just more subtle problems like low energy, mind directed outwards instead of inwards.
and we know that AN 5.28, and dhamma-vicaya can be done within jhana and samadhi-sambojjhanga,
we already know S&S is embedded in 3rd and 4th jhana,
this sutta is just a compressed version of MN 111, where Sariputta discerns all of those jhana factors while in jhana.
(AN 7.39 is the exact same sutta as this, with Sariputta instead of “a bhikkhu”)

AN 4.172 explains what those 4 knowledges are

♦ 172. tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi — “āvuso bhikkhave”ti. “āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. āyasmā sāriputto etadavoca —
There Sāriputta addressed the mendicants: “Reverends, mendicants!” “Reverend,” they replied. Sāriputta said this:
♦ “addhamāsūpasampannena me, āvuso, atthapaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso. tamahaṃ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi. yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṃ pañhena. ahaṃ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṃ sukusalo.
“Reverends, I realized the textual analysis of the meaning—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained. In many ways I explain, teach, assert, establish, clarify, analyze, and reveal it. Whoever has any doubt or uncertainty, let them ask me, I will answer. Our teacher is present, he who is so very skilled in our teachings.
♦ “addhamāsūpasampannena me, āvuso, dhammapaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso. tamahaṃ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi. yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṃ pañhena. ahaṃ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṃ sukusalo.
I realized the textual analysis of the text—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained. …
♦ “addhamāsūpasampannena me, āvuso, niruttipaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso. tamahaṃ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi. yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṃ pañhena. ahaṃ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṃ sukusalo.
I realized the textual analysis of terminology—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained. …
♦ “addhamāsūpasampannena me, āvuso, paṭibhānapaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso. tamahaṃ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi. yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṃ pañhena. ahaṃ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṃ sukusalo”ti. dutiyaṃ.
I realized the textual analysis of eloquence—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained. In many ways I explain, teach, assert, establish, clarify, analyze, and reveal it. If anyone has any doubt or uncertainty, let them ask me, I will answer. Our teacher is present, he who is so very skilled in our teachings.”