(implied: pamojja and pīti would result from contact with inspiring monks) | |
(0. 👂 Bhikkhūnaṃ dhammaṃ sutvā) |
0. 👂 listen to Dhamma [teaching] from a monk [and memorize it] |
(1. 🐘 Sati: taṃ Dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi) |
1. 🐘 that Dhamma [teaching] (he) recollects and thinks about |
(2. 💭 Dhamma-vicaya: taṃ dhammaṃ paññāya, pa-vicinati pa-vicarati pari-vīmaṃsam-āpajjati ) |
2. 💭 that Dhamma discerning; he discriminates, evaluates, investigates |
(3. 🏹 Vīriya: āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ.) |
3. 🏹 his aroused vigor is not-slackening |
(4. 😁 Pīti: Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā,) |
4. 😁 his aroused vigor leads to arising of rapture not-carnal (of jhana) |
(5. 🌊 Passaddhi: Pīti-man-assa, kāyo-pi passambhati, cittam-pi passambhati ) |
5. 🌊 with enraptured-mind, his body becomes pacified, his mind becomes pacified |
(6. 🌄 Samādhi: Passaddha-kāyassa sukhino, cittaṃ samādhiyati.) |
6. 🌄 with pacified body, he is in pleasure, mind becomes undistractable and lucid. |
(7. 👁 Upekkha: so tathā-samāhitaṃ cittaṃ, sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti) |
7. 👁 he of such undistractable & lucid mind, thoroughly looks-upon-it-with-equanimity |
(7 types of fruits, Nirvana) |
Seven different levels of awakening results from proper practice of 7sb. |
SN 46.3 Sīla-sutta |
SN 46.3 Virtue-discourse |
“Ye te, bhikkhave, bhikkhū |
"{Monks}, [regarding] those monks |
sīla-sampannā |
(in) virtue-(who are)-successful, |
samādhi-sampannā |
(in) undistractable-lucidity-(who are)-successful, |
ñāṇa-sampannā |
(in) knowledge-(who are)-successful, |
vimutti-sampannā |
(in) liberation-(who are)-successful, |
vimutti-ñāṇa-dassana-sampannā, |
(in) liberation-knowledge-(and)-vision-(who are)-successful, |
dassanam-pāhaṃ, bhikkhave, |
(even the) sight-*****, *********, (of) |
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
Savanam-pāhaṃ, bhikkhave, |
(even) listening-*****, *********, (to) |
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
upasaṅkamanam-pāhaṃ, bhikkhave, |
(even) approaching-*****, *********, |
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
payirupāsanam-pāhaṃ, bhikkhave, |
(even) attending-on-*****, *********, |
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
anussatim-pāhaṃ, bhikkhave, |
(even the) recollection-of-*****, *********, |
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
anu-pabbajjam-pāhaṃ, bhikkhave, |
(even) going-forth-after-*****, *********, |
tesaṃ bhikkhūnaṃ bahu-kāraṃ vadāmi; |
those monks (is of) much-service, I-say; |
Taṃ kissa hetu? |
What ***** (is the) reason? |
Tathārūpānaṃ, bhikkhave, bhikkhūnaṃ |
The-reason-is, ***********, from-those-monks |
dhammaṃ sutvā |
[giving] Dhamma-[teachings], having-heard-(it), |
dvayena vūpakāsena |
(by) two-kinds-of withdrawal, |
vūpakaṭṭho viharati— |
withdrawn (one) dwells - |
kāya-vūpakāsena ca |
body-withdrawal and |
citta-vūpakāsena ca. |
mind-withdrawal **. |
So tathā vūpakaṭṭho viharanto |
He, thus withdrawn, dwelling, |
taṃ dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi, |
that Dhamma-[teaching] (he) recollects (and) thinks-over, |
. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu |
. On-the occasion, monks, a-monk |
tathā vūpakaṭṭho viharanto |
thus withdrawn, dwelling, |
taṃ dhammaṃ anus-sarati anu-vitakketi, |
that Dhamma-[teaching] (he) recollects (and) thinks-over, |
sati-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
remembrance-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
sati-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
remembrance-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
sati-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
remembrance-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
So tathā sato viharanto |
He, {dwelling as} a rememberer, |
taṃ dhammaṃ paññāya |
that Dhamma-[teaching] (with) discernment, |
pa-vicinati pa-vicarati |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
pari-vīmaṃsam-āpajjati. |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu |
. On-the occasion, monks, a-monk |
tathā sato viharanto |
Dwelling as a rememberer, |
taṃ dhammaṃ paññāya |
that Dhamma-[teaching] (with) discernment, |
pa-vicinati pa-vicarati |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
pari-vīmaṃsam-āpajjati. |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
Dhamma-vicaya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Dhamma-investigation-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Tassa taṃ dhammaṃ paññāya |
He, [regarding] that Dhamma (with) discernment, |
pa-vicinato pa-vicarato |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
Pari-vīmaṃsam-āpajjato |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ. |
aroused is (his) vigor without-slackening. |
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
taṃ dhammaṃ paññāya |
that Dhamma-[teaching] (with) discernment, |
pa-vicinato pa-vicarato |
(he) discriminates, (he) evaluates, |
Pari-vīmaṃsam-āpajjato |
circumspect-investigation-(he)-enters-upon. |
āraddhaṃ hoti vīriyaṃ a-sallīnaṃ. |
aroused is (his) vigor without-slackening. |
Vīriya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Vigor-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Vīriya-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
Vigor-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
Vīriya-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Vigor-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā. |
(With) aroused-vigor, (there) arises rapture non-carnal. |
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
Āraddha-vīriyassa uppajjati pīti nir-āmisā, |
(With) aroused-vigor, (there) arises rapture non-carnal, |
Pīti-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Rapture-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Pīti-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
Rapture-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
Pīti-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Rapture-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Pīti-man-assa |
(with) en-raptured mind, |
kāyo-pi passambhati, |
(the) body-also becomes-pacified, |
cittam-pi passambhati |
(the) mind-also becomes-pacified |
. |
. |
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
Pīti-man-assa |
(with) en-raptured mind, |
kāyo-pi passambhati, |
(the) body-also becomes-pacified, |
cittam-pi passambhati |
(the) mind-also becomes-pacified |
, |
, |
Passaddhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
pacification-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Passaddhi-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
pacification-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
Passaddhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
pacification-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Passaddha-kāyassa |
(with) pacified-body, |
sukhino |
(of) one-in-pleasure, |
cittaṃ samādhiyati. |
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid. |
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
Passaddha-kāyassa |
(with) pacified-body, |
sukhino |
(of) one-in-pleasure, |
cittaṃ samādhiyati. |
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid. |
Samādhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Samādhi-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
Samādhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
So |
"He, |
tathā-samāhitaṃ cittaṃ |
(of) such-undistractable-&-lucid mind |
sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti |
thoroughly looks-on-with-equanimity **** |
. |
. |
. Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu |
. On-the occasion, monks, a-monk |
tathā-samāhitaṃ cittaṃ |
(of) such-undistractable-&-lucid mind |
sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti |
thoroughly looks-on-with-equanimity **** |
, |
, |
upekkhā-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
equanimity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
upekkhā-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
equanimity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
upekkhā-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
equanimity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, |
“thus developed indeed, monks, |
sattasu sambojjhaṅgesu evaṃ bahulīkatesu |
seven awakening-factors thus pursued, |
satta phalā sattānisaṃsā pāṭikaṅkhā. |
seven fruits (and) benefits can-be-expected. |
Katame satta phalā sattā-nisaṃsā? |
What (are the) seven fruits (and) seven-benefits? |
Diṭṭheva dhamme paṭikacca aññaṃ ārādheti. |
“One attains final knowledge early in this very life. |
Evaṃ bhāvitesu kho, bhikkhave, |
“thus developed indeed, monks, |
sattasu bojjhaṅgesu evaṃ bahulīkatesu, ime |
(these) seven awakening-factors thus pursued, these |
satta phalā sattānisaṃsā pāṭikaṅkhā”ti. |
seven fruits (and) benefits can-be-expected. |
Tatiyaṃ. |
(end of sutta) |