a-subhā bhāvetabbā |
Non-beautiful [foulness perceptions] (he) should-develop, |
rāgassa pahānāya, |
(for) [lustful] passion's removal, |
mettā bhāvetabbā |
Good-will (he) should-develop, |
byāpādassa pahānāya, |
(for) ill-will's removal, |
ānā-pānas-sati bhāvetabbā |
inhale-exhale-mindfulness (he) should-develop, |
vitakk-upacchedāya, |
(for) [distractive] thinking's-cutting-off, |
a-nicca-saññā bhāvetabbā |
im-permanence-perception (he) should-develop, |
asmimānasamugghātāya. |
(for) pride-(and)-conceit's-uprooting. |
A-nicca-saññino, bhikkhave, |
(for one who has) Im-permanence-perception, monks, |
an-atta-saññā saṇṭhāti. |
not-self-perception (is) established. |
An-atta-saññī |
(for one who has) not-self-perception, |
asmimānasamugghātaṃ pāpuṇāti |
pride-(and)-conceit's-uprooting (is) attained, |
diṭṭheva dhamme nibbānan”ti. |
here-and-now (is) Nirvana." |
SN 46.57 Aṭṭhika (sañña) |
57. The Skeleton (perception) |
SN 46.58 Puḷavaka (sañña) |
58. The Worm-Infested (perception) |
SN 46.59 Vinīlaka (sañña) |
59. The Livid (perception) |
SN 46.60 Vicchiddaka (sañña) |
60. The Fissured (perception) |
SN 46.61 Uddhumātaka (sañña) |
61. The Bloated (perception) |
SN 46.62 Mettā |
62. Lovingkindness |
SN 46.63 Karuṇā |
63. Compassion |
SN 46.64 Muditā |
64. Altruistic Joy |
SN 46.65 Upekhā |
65. Equanimity |
SN 46.66 Ānāpānasati |
66. Breathing |
SN 46.67 Asubha (sañña) |
67. Foulness (perception) |
SN 46.68 Maraṇa (sañña) |
68. Death (perception) |
SN 46.69 Paṭikkūla (sañña) |
69. Repulsiveness of Food (perception) |
SN 46.70 Sabbaloke (sañña) |
70. Nondelight (perception) |
SN 46.71 Anicca (sañña) |
71. Impermanence (perception) |
SN 46.72 Dukkha (sañña) |
72. Suffering (perception) |
SN 46.73 Anatta (sañña) |
73. Nonself (perception) |
SN 46.74 Pahāna (sañña) |
74. Abandonment (perception) |
SN 46.75 Virāga (sañña) |
75. Dispassion (perception) |
SN 46.76 Nirodha (sañña) |
76. Cessation(perception) |
asubha-saññā, |
(1) The perception of unattractiveness, |
maraṇa-saññā, |
(2) the perception of death, |
āhāre paṭikūla-saññā, |
(3) the perception of the repulsiveness of food, |
sabbaloke anabhirata-saññā, |
(4) the perception of non-delight in the entire world, |
anicca-saññā, |
(5) the perception of impermanence, |
anicce dukkha-saññā, |
(6) the perception of suffering in the impermanent, |
dukkhe anatta-saññā, |
(7) the perception of non-self in what is suffering, |
pahāna-saññā, |
(8) the perception of abandoning, |
virāga-saññā, |
(9) the perception of dispassion, |
nirodha-saññā — |
and (10) the perception of cessation. |
AN 6.9 Anus-satiṭ-ṭhāna-sutta |
9. Topics for Recollection |
“Chayimāni, bhikkhave, anus-satiṭ-ṭhānāni. |
“Mendicants, there are these six topics for recollection. |
Katamāni cha? |
What six? |
Buddhā-nus-sati, |
The recollection of the Buddha, |
dhammā-nus-sati, |
the teaching, |
saṃghā-nus-sati, |
the Saṅgha, |
sīlā-nus-sati, |
ethics, |
cāgā-nus-sati, |
generosity, |
devatā-nus-sati. |
and the deities. |
paṭhamaṃ...dutiyaṃ...tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, ... |
first…second...third jhāna (he) enters and dwells in,… |
Diṭṭha-dhamma-sukha-vihārāya saṃvattati. |
(in the) here-and-now,-pleasant-abiding (it) leads-to. |
āloka-saññaṃ manasi karoti,... |
Luminosity-perception (his) mind makes… |
ñāṇa-dassanap-paṭi-lābhāya saṃvattati. |
Knowledge-and-vision’s-acquisition (this) leads-to. |
kesa...mutta… (31 body parts perception) |
Head-hair...urine (31 body parts contemplation)… |
Kāma-rāgap-pahānāya saṃvattati. |
Sensuality-passion-removal (this) leads-to. |
(9 contemplations on) ... sivathikāya ... |
9 contemplations on cemetary corpse decay… |
Asmi-māna-samugghātāya saṃvattati. |
Pride-conceit-uprooting (this) leads-to. |
catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati,... |
fourth jhāna (he) enters and abides in,… |
aneka-dhātu-paṭi-vedhāya saṃvattati. |
Many-elements-fully-penetrated (this) leads-to. |
sato'-va (through various moving postures)... |
Always-a-rememberer [of Dhamma] in various moving postures,… |
sati-sampajaññāya saṃvattatī”ti. |
Remembrance-and-clear-discerning (this) leads-to. |
sabbaso rūpa-saññānaṃ samatikkamā |
(with) complete [physical] form-perceptions transcending, |
Paṭigha-saññānaṃ atthaṅgamā |
(with) resistance-perceptions disappearance, |
nānatta-saññānaṃ a-manasikārā |
(and) diversity-perceptions; non-attention (to them), |
‘an-anto ākāso’ti |
[perceiving,] 'In-finite space,' |
ākāsānañcā-(a)yatanaṃ upasampajja viharati. |
Space-infinitude-dimension, (he) enters, dwells. |
sabbaso ākāsānañcā-(a)yatanaṃ samatikkamma |
(with) complete Space-infinitude-dimension's transcending, |
An-antaṃ viññāṇanti |
(perceiving,) 'In-finite consciousness,' |
viññāṇañcā-(a)yatanaṃ upasampajja viharati. |
Consciousness-infinitude-dimension, (he) enters, dwells. |
sabbaso viññāṇañcā-(a)yatanaṃ samatikkamma |
(with) complete consciousness-infinitude-dimension's transcending |
N-atthi kiñcīti |
(perceiving,) 'There-is nothing,' |
ākiñcaññā-(a)yatanaṃ upasampajja viharati. |
Nothingness-dimension, (he) enters, dwells. |
sabbaso ākiñcaññā-(a)yatanaṃ samatikkamma |
(with) complete nothingness-dimension's transcending, |
Neva-saññā-nāsaññā-(a)yatanaṃ upasampajja viharati. |
Neither-perception-nor-non-perception-dimension, (he) enters, dwells |
sabbaso neva-saññā-nāsaññā-(a)yatanaṃ samatikkamma |
(with) complete Neither-perception-nor-non-perception-dimension's transcending, |
Saññā-vedayita-nirodhaṃ upasampajja viharati |
Perception-feeling-cessation, (he) enters, dwells |
Tasmātiha, bhikkhave, bhikkhu cepi ākaṅkheyya: |
Therefore, monks, {if} a-monk **** should-wish: |
‘ap-paṭikūle paṭikūla-saññī vihareyyan’ti, |
'(in the) non-repulsive, repulsive-perceptions (I) should-dwell-in, |
ayameva Ānā-pānas-sati-samādhi sādhukaṃ manasi kātabbo. |
Then-this inhale-exhale-mindful-concentration, thoroughly (his) mind should-do. |
Tasmātiha, bhikkhave, bhikkhu cepi ākaṅkheyya: |
Therefore, monks, {if} a-monk **** should-wish: |
‘paṭikūle ap-paṭikūla-saññī vihareyyan’ti, |
'(in the) repulsive, non-repulsive-perceptions (I) should-dwell-in, |
ayameva Ānā-pānas-sati-samādhi sādhukaṃ manasi kātabbo. |
Then-this inhale-exhale-mindful-concentration, thoroughly (his) mind should-do. |
Tasmātiha, bhikkhave, bhikkhu cepi ākaṅkheyya: |
Therefore, monks, {if} a-monk **** should-wish: |
‘paṭikūle ca ap-paṭikūle ca paṭikūla-saññī vihareyyan’ti, |
'(in the) repulsive and non-repulsive **, repulsive-perceptions (I) should-dwell-in.' |
ayameva Ānā-pānas-sati-samādhi sādhukaṃ manasi kātabbo. |
Then-this inhale-exhale-mindful-concentration, thoroughly (his) mind should-do. |
Tasmātiha, bhikkhave, bhikkhu cepi ākaṅkheyya: |
Therefore, monks, {if} a-monk **** should-wish: |
‘paṭikūle ca ap-paṭikūle ca ap-paṭikūla-saññī vihareyyan’ti, |
'(in the) repulsive and non-repulsive **, non-repulsive-perceptions (I) should-dwell-in.' |
ayameva Ānā-pānas-sati-samādhi sādhukaṃ manasi kātabbo. |
Then-this inhale-exhale-mindful-concentration, thoroughly (his) mind should-do. |
Tasmātiha, bhikkhave, bhikkhu cepi ākaṅkheyya: |
Therefore, monks, {if} a-monk **** should-wish: |
‘ap-paṭikūlañ-ca paṭikūlañca |
(in the) non-repulsive-and repulsive, |
ta-dubhayaṃ abhi-nivajjetvā |
{both}-of-those, removed-by-transcending, |
upekkhako vihareyyaṃ |
equanimous (I) dwell, |
sato sampajāno’ti, |
mindful (and) alert,' |
ayameva Ānā-pānas-sati-samādhi sādhukaṃ manasi kātabbo. |
Then-this inhale-exhale-mindful-concentration, thoroughly (his) mind should-do. |
. |
. |