| 1. Cakkhusutta |
1. The Eye |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, cakkhussa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
“monks, the arising, continuation, rebirth, and manifestation of the eye is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death. |
|
| Yo sotassa uppādo ṭhiti … pe … |
The arising, continuation, rebirth, and manifestation of the ear, |
|
| yo ghānassa uppādo ṭhiti … |
nose, |
|
| yo jivhāya uppādo ṭhiti … |
tongue, |
|
| yo kāyassa uppādo ṭhiti … |
body, |
|
| yo manassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
and mind is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca, bhikkhave, cakkhussa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo. |
The cessation, settling, and ending of the eye is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death. |
|
| Yo sotassa nirodho … pe … |
The cessation, settling, and ending of the ear, |
|
| yo ghānassa nirodho … |
nose, |
|
| yo kāyassa nirodho … |
body, |
|
| yo manassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
and mind is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death.” |
|
| 2. Rūpasutta |
2. Sights |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, rūpānaṃ uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
“monks, the arising, continuation, rebirth, and manifestation of sights is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death. |
|
| Yo saddānaṃ … |
The arising, continuation, rebirth, and manifestation of sounds, |
|
| yo gandhānaṃ … |
smells, |
|
| yo rasānaṃ … |
tastes, |
|
| yo phoṭṭhabbānaṃ … |
touches, |
|
| yo dhammānaṃ uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
and thoughts is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, rūpānaṃ nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo. |
The cessation, settling, and ending of sights, |
|
| Yo saddānaṃ … |
sounds, |
|
| yo gandhānaṃ … |
smells, |
|
| yo rasānaṃ … |
tastes, |
|
| yo phoṭṭhabbānaṃ … |
touches, |
|
| yo dhammānaṃ nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
and thoughts is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death.” |
|
| 3. Viññāṇasutta |
3. Consciousness |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, cakkhuviññāṇassa uppādo ṭhiti … pe … |
“monks, the arising of eye consciousness … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo … pe … |
|
|
| yo manoviññāṇassa uppādo ṭhiti … pe … |
mind consciousness … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
is the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, cakkhuviññāṇassa nirodho … pe … |
The cessation of eye consciousness … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo … pe … |
|
|
| yo manoviññāṇassa nirodho … pe … |
mind consciousness … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
is the ending of old age and death.” |
|
| 4. Samphassasutta |
4. Contact |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, cakkhusamphassassa uppādo ṭhiti … pe … |
“monks, the arising of eye contact … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo … pe … |
|
|
| yo manosamphassassa uppādo ṭhiti … pe … |
mind contact … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
is the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, cakkhusamphassassa nirodho … pe … |
The cessation of eye contact … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo … pe … |
|
|
| yo manosamphassassa nirodho … pe … |
mind contact … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
is the ending of old age and death.” |
|
| Yo manosamphassajāya vedanāya uppādo ṭhiti … pe … |
the arising of feeling born of mind contact … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
is the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, cakkhusamphassajāya vedanāya nirodho vūpasamo … pe … |
The cessation of feeling born of eye contact … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo … pe … |
|
|
| yo manosamphassajāya vedanāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
the cessation of feeling born of mind contact … is the ending of old age and death.” |
|
| 6. Saññāsutta |
6. Perception |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, rūpasaññāya uppādo ṭhiti … pe … |
“monks, the arising of perception of sights … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo … pe … |
|
|
| yo dhammasaññāya uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
perception of thoughts … is the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, rūpasaññāya nirodho … pe … |
The cessation of perception of sights … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo … pe … |
|
|
| yo dhammasaññāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
perception of thoughts … is the ending of old age and death.” |
|
| 7. Sañcetanāsutta |
7. Intention |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, rūpasañcetanāya uppādo ṭhiti … pe … |
“monks, the arising of intentions regarding sights … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo … pe … |
|
|
| yo dhammasañcetanāya uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
intentions regarding thoughts … is the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, rūpasañcetanāya nirodho … pe … |
The cessation of intentions regarding sights … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo … pe … |
|
|
| yo dhammasañcetanāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
intentions regarding thoughts … is the ending of old age and death.” |
|
| 8. Taṇhāsutta |
8. Craving |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, rūpataṇhāya uppādo ṭhiti … pe … |
“monks, the arising of craving for sights … |
|
| jarāmaraṇassa pātubhāvo … pe … |
|
|
| yo dhammataṇhāya uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
craving for thoughts … is the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, rūpataṇhāya nirodho … pe … |
The cessation of craving for sights … |
|
| jarāmaraṇassa atthaṅgamo … pe … |
|
|
| yo dhammataṇhāya nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
craving for thoughts … is the ending of old age and death.” |
|
| 9. Dhātusutta |
9. Elements |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, pathavīdhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo … pe … jarāmaraṇassa pātubhāvo; |
“monks, the arising, continuation, rebirth, and manifestation of the earth element, |
|
| yo āpodhātuyā … |
the water element, |
|
| yo tejodhātuyā … |
the fire element, |
|
| yo vāyodhātuyā … |
the air element, |
|
| yo ākāsadhātuyā … |
the space element, |
|
| yo viññāṇadhātuyā uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
and the consciousness element is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, pathavīdhātuyā nirodho … pe … jarāmaraṇassa atthaṅgamo; |
The cessation of the earth element, |
|
| yo āpodhātuyā nirodho … |
the water element, |
|
| yo tejodhātuyā nirodho … |
the fire element, |
|
| yo vāyodhātuyā nirodho … |
the air element, |
|
| yo ākāsadhātuyā nirodho … |
the space element, |
|
| yo viññāṇadhātuyā nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
and the consciousness element is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death.” |
|
| 10. Khandhasutta |
10. The Aggregates |
|
| Sāvatthinidānaṃ. |
At Sāvatthī. |
|
| “Yo kho, bhikkhave, rūpassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
“monks, the arising, continuation, rebirth, and manifestation of form is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death. |
|
| Yo vedanāya … |
The arising, continuation, rebirth, and manifestation of feeling, |
|
| yo saññāya … |
perception, |
|
| yo saṅkhārānaṃ … |
co-doings, |
|
| yo viññāṇassa uppādo ṭhiti abhinibbatti pātubhāvo, dukkhasseso uppādo, rogānaṃ ṭhiti, jarāmaraṇassa pātubhāvo. |
and consciousness is the arising of suffering, the continuation of diseases, and the manifestation of old age and death. |
|
| Yo ca kho, bhikkhave, rūpassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo. |
The cessation, settling, and ending of form is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death. |
|
| Yo vedanāya … |
The cessation, settling, and ending of feeling, |
|
| yo saññāya … |
perception, |
|
| yo saṅkhārānaṃ … |
co-doings, |
|
| yo viññāṇassa nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho, rogānaṃ vūpasamo, jarāmaraṇassa atthaṅgamo”ti. |
and consciousness is the cessation of suffering, the settling of diseases, and the ending of old age and death.” |
|