| 1–12. Balādisutta |
1–12. Sloping East, Etc. |
|
| “Pañcimāni, bhikkhave, balāni. |
“monks, there are these five powers. |
|
| Katamāni pañca? |
What five? |
|
| Saddhābalaṃ, vīriyabalaṃ, satibalaṃ, samādhibalaṃ, paññābalaṃ— |
The powers of faith, energy, rememberfulness, undistractible-lucidity, and wisdom. |
|
| imāni kho, bhikkhave, pañca balānīti. |
These are the five powers. |
|
| Seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā; |
The Ganges river slants, slopes, and inclines to the east. |
|
| evameva kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro. |
In the same way, a monk who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to nirvana. |
|
| Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro? |
And how does a monk who develops the five powers slant, slope, and incline to nirvana? |
|
| Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, |
It’s when a monk develops the powers of faith, |
|
| vīriyabalaṃ … pe … |
energy, |
|
| satibalaṃ … |
rememberfulness, |
|
| samādhibalaṃ … |
undistractible-lucidity, |
|
| paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. |
and wisdom, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. |
|
| Evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti. |
That’s how a monk who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to nirvana.” |
|
| Esanā vidhā āsavo, |
Searches, discriminations, defilements, |
|
| Bhavo ca dukkhatā tisso; |
states of existence, three kinds of suffering, |
|
| Khilaṃ malañca nīgho ca, |
barrenness, stains, and troubles, |
|
| Vedanā taṇhā tasinā cāti. |
feelings, craving, and thirst. |
|
| 45–54. Oghādisutta |
45–54. Floods, Etc. |
|
| “Pañcimāni, bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṃyojanāni. |
(To be expanded as in SN 45.171–179, with the following as the final discourse.) “monks, there are five higher fetters. |
|
| Katamāni pañca? |
What five? |
|
| Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṃ, avijjā— |
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. |
|
| imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni. |
These are the five higher fetters. |
|
| Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañca balāni bhāvetabbāni. |
The five powers should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters. |
|
| Katamāni pañca? |
What five? |
|
| Idha, bhikkhave, bhikkhu, saddhābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, |
It’s when a monk develops the powers of faith, |
|
| vīriyabalaṃ … pe … |
energy, |
|
| satibalaṃ … |
rememberfulness, |
|
| samādhibalaṃ … |
undistractible-lucidity, |
|
| paññābalaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. |
and wisdom, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. |
|
| Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya imāni pañca balāni bhāvetabbānī”ti. |
These five powers should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters.” |
|
| (Evaṃ vitthāretabbā.) |
|
|
| 55–66. Pācīnādisutta |
55–66. Sloping East, Etc. |
|
| “Seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā; |
“monks, the Ganges river slants, slopes, and inclines to the east. |
|
| evameva kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro. |
In the same way, a monk who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to nirvana. |
|
| Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro? |
And how does a monk who develops the five powers slant, slope, and incline to nirvana? |
|
| Idha, bhikkhave, bhikkhu, saddhābalaṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ … |
It’s when a monk develops the powers of faith, energy, rememberfulness, undistractible-lucidity, and wisdom, which culminate in the removal of greed, hate, and delusion. |
|
| evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti. |
That’s how a monk who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to nirvana.” |
|
| Vitthāretabbā. |
(To be expanded for each of the different rivers as in SN 45.91–102, removal of greed version.) |
|
| Esanā vidhā āsavo, |
Searches, discriminations, defilements, |
|
| Bhavo ca dukkhatā tisso; |
states of existence, three kinds of suffering, |
|
| Khilaṃ malañca nīgho ca, |
barrenness, stains, and troubles, |
|
| Vedanā taṇhā tasinā cāti. |
feelings, craving, and thirst. |
|
| 99–108. Punaoghādisutta |
99–108. Another Series on Floods, Etc. |
|
| “Pañcimāni, bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṃyojanāni. |
(To be expanded as in SN 45.171–179, with the following as the final discourse.) “monks, there are five higher fetters. |
|
| Katamāni pañca? |
What five? |
|
| Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṃ avijjā— |
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. |
|
| imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṃyojanāni. |
These are the five higher fetters. |
|
| Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya pañca balāni bhāvetabbāni. |
The five powers should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters. |
|
| Katamāni pañca? |
What five? |
|
| Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti … pe … paññābalaṃ bhāveti rāgavinayapariyosānaṃ dosavinayapariyosānaṃ mohavinayapariyosānaṃ. |
A monk develops the powers of faith, energy, rememberfulness, undistractible-lucidity, and wisdom, which culminate in the removal of greed, hate, and delusion. |
|
| Imesaṃ kho, bhikkhave, pañcannaṃ uddhambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya imāni pañca balāni bhāvetabbānī”ti. |
These five powers should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five higher fetters.” |
|