SN 54.3 Pure/Simple-discourse |
SN 54.3 Suddhika-sutta |
Vibhaṅga |
The Book of Analysis |
Sikkhāpadavibhaṅga |
14 |
1 |
Analysis Of The Precepts |
Abhidhammabhājanīya |
14 |
1. Analysis According To Abhidhamma | |
Pañca sikkhāpadāni—pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ, adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ, kāmesumicchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ, musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ, surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ. |
|
The five precepts are: The precept that is abstaining from killing beings; the precept that is abstaining from taking that which is not given; the precept that is abstaining from sexual misconduct; the precept that is abstaining from false speech; the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
|
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ pāṇātipātā viramantassa, yā tasmiṃ samaye pāṇātipātā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? |
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā. |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to killing beings. |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. | |
(As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
|
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ pāṇātipātā viramantassa, yā tasmiṃ samaye cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
|
Avasesā dhammā cetanāya sampayuttā. |
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge; that which at that time is volition, being volitional, state of being volitional. | |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ pāṇātipātā viramantassa, yo tasmiṃ samaye phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
|
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge; that which at that time is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena pāṇātipātā viramantassa, yā tasmiṃ samaye pāṇātipātā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
exertion, non-wavering. |
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā. |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena pāṇātipātā viramantassa, yā tasmiṃ samaye cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ— idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, with instigation. |
Avasesā dhammā cetanāya sampayuttā. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge. | |
Read with the same introductory and completing sections of this section. | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
|
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena pāṇātipātā viramantassa phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge, with instigation. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. | |
Accompanied by indifference, associated with knowledge. | |
Tattha katamaṃ adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ … pe … kāmesumicchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ … pe … musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ … pe … surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
Read with the same introductory and completing sections of this section. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yā tasmiṃ samaye surāmerayamajjapamādaṭṭhānā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Accompanied by indifference, associated with knowledge, with instigation. |
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge. | |
Read with the same introductory and completing sections of this section. | |
Tattha katamaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ, yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yā tasmiṃ samaye cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to killing beings. |
Avasesā dhammā cetanāya sampayuttā. |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
(As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. | |
Tattha katamaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
|
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yo tasmiṃ samaye phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation; that which at that time is volition, being volitional, state of being volitional. | |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. | |
Tattha katamaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yā tasmiṃ samaye surāmerayamajjapamādaṭṭhānā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
|
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā. |
|
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? | |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation; there is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. | |
Tattha katamaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
exertion, non-wavering. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yā tasmiṃ samaye cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
Avasesā dhammā cetanāya sampayuttā. |
|
Therein what is the precept that is abstaining from taking that which is not given. | |
Tattha katamaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
The individual precepts should he dealt with in the same manner as the final one. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yo tasmiṃ samaye phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
The precept that is abstaining from sexual misconduct. |
The individual precepts should he dealt with in the same manner as the final one. | |
The precept that is abstaining from false speech, | |
Pañca sikkhāpadāni—pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ, adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ, kāmesumicchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ, musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ, surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ. |
The individual precepts should he dealt with in the same manner as the final one. |
The precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? | |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … chandādhipateyyaṃ … vīriyādhipateyyaṃ … cittādhipateyyaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ … chandādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … cittādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ pāṇātipātā viramantassa, yā tasmiṃ samaye pāṇātipātā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
(As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. |
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā. |
|
Therein what is the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … chandādhipateyyaṃ … vīriyādhipateyyaṃ … cittādhipateyyaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ … chandādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … cittādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ pāṇātipātā viramantassa, yā tasmiṃ samaye cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ— idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
accompanied by mental pleasure, associated with knowledge; that which at that time is volition, being volition, state of being volitional. |
Avasesā dhammā cetanāya sampayuttā. |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
|
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … chandādhipateyyaṃ … vīriyādhipateyyaṃ … cittādhipateyyaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ … chandādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … cittādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ pāṇātipātā viramantassa, yo tasmiṃ samaye phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Therein what is the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge; that which at that time is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. | |
exertion, non-wavering. | |
Tattha katamaṃ pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … chandādhipateyyaṃ … vīriyādhipateyyaṃ … cittādhipateyyaṃ … chandādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … cittādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ pāṇātipātā viramantassa, yā tasmiṃ samaye pāṇātipātā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
|
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā … pe … avasesā dhammā cetanāya sampayuttā … pe … phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
|
Therein what is the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? | |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, with instigation. | |
Tattha katamaṃ adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ … pe … kāmesumicchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ … pe … musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ … pe … surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
Each should be read with the same introductory and completing sections of this section. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … chandādhipateyyaṃ … vīriyādhipateyyaṃ … cittādhipateyyaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ … chandādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … cittādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīmaṃsādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yā tasmiṃ samaye surāmerayamajjapamādaṭṭhānā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto— idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Accompanied by mental |
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā … pe … avasesā dhammā cetanāya sampayuttā … pe … phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
pleasure, not associated with knowledge. |
Each should be read with the same introductory and completing sections of this section. | |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge, with instigation. | |
Tattha katamaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ? |
Each should be read with the same introductory and completing sections of this section. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … chandādhipateyyaṃ … vīriyādhipateyyaṃ … cittādhipateyyaṃ … chandādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … vīriyādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ … paṇītaṃ … cittādhipateyyaṃ hīnaṃ … majjhimaṃ paṇītaṃ surāmerayamajjapamādaṭṭhānā viramantassa, yā tasmiṃ samaye surāmerayamajjapamādaṭṭhānā ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Accompanied by indifference, associated with knowledge. |
Avasesā dhammā veramaṇiyā sampayuttā … pe … avasesā dhammā cetanāya sampayuttā … pe … phasso … pe … paggāho avikkhepo—idaṃ vuccati “surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ”. |
Each should be read with the same introductory and completing sections of this section. |
Accompanied by indifference, associated with knowledge, with instigation. | |
Each should be read with the same introductory and completing sections of this section. | |
Katame dhammā sikkhā? |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge. |
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ rūpārammaṇaṃ vā … pe … dhammārammaṇaṃ vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti … pe … avikkhepo hoti. |
Each should be read with the same introductory and completing sections of this section. |
Ime dhammā sikkhā. |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
(As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. | |
Katame dhammā sikkhā? |
|
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ … pe … upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena rūpārammaṇaṃ vā … pe … dhammārammaṇaṃ vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti … pe … avikkhepo hoti. |
|
Ime dhammā sikkhā. |
Therein what is the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation; that which at that time is volition, being volitional, state of being volitional. | |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
Katame dhammā sikkhā? |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. |
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti … pe … arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti … pe … lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi … pe … paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti … pe … avikkhepo hoti. |
|
Ime dhammā sikkhā. |
|
Therein what is the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? | |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation; | |
Abhidhammabhājanīyaṃ. |
that which at that time is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. |
exertion, non-wavering. | |
2 |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
Pañhāpucchaka |
|
Pañca sikkhāpadāni—pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṃ, adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṃ, kāmesumicchācārā veramaṇī sikkhāpadaṃ, musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṃ, surāmerayamajjapamādaṭṭhānā veramaṇī sikkhāpadaṃ. |
The five precepts are: The precept that is abstaining from killing beings; the precept that is abstaining from taking that which is not given; the precept that is abstaining from sexual misconduct; |
the precept that is abstaining from false speech; the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
Pañcannaṃ sikkhāpadānaṃ kati kusalā, kati akusalā, kati abyākatā … pe … kati saraṇā, kati araṇā? |
|
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? | |
2 |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, inferior, intermediate (or) superior; having wish dominant; having energy dominant; having consciousness dominant; having reason dominant; having wish dominant, inferior, intermediate (or) superior; having energy dominant, inferior, intermediate (or) superior; having consciousness dominant, inferior, intermediate (or) superior; having reason dominant, inferior, intermediate (or) superior; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to killing beings. |
1. Tika |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
(As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. | |
Kusalāyeva. |
|
(1) |
|
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? | |
Siyā sukhāya vedanāya sampayuttā, siyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā. |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, inferior, intermediate (or) superior; having wish dominant; having energy dominant; having consciousness dominant; having reason dominant: having wish dominant, inferior, intermediate (or) superior; having energy dominant, inferior, intermediate (or) superior; having consciousness dominant, inferior, intermediate (or) superior; having reason dominant, inferior, intermediate (or) superior; that which at that time is volition, being volitional, state of being volitional. |
(2) |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. | |
Vipākadhammadhammā. |
|
(3) |
|
Therein what is the precept that is abstaining front killing beings? | |
Anupādinnupādāniyā. |
|
(4) |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, inferior, intermediate (or) superior; having wish dominant; having energy dominant; having consciousness dominant; having reason |
dominant; having wish dominant, inferior, intermediate (or) superior; having energy dominant, inferior, intermediate (or) superior; having consciousness dominant, inferior, intermediate (or) superior; having reason dominant, inferior, intermediate (or) superior; that which at that time is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. | |
Asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā. |
exertion, non-wavering. |
(5) |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
Savitakkasavicārā. |
|
(6) |
Therein what is the precept that is abstaining from killing beings? |
At the time when, in one abstaining from killing beings, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, with instigation. | |
Siyā pītisahagatā, siyā sukhasahagatā, siyā upekkhāsahagatā. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
(7) |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. | |
Neva dassanena na bhāvanāya pahātabbā. |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge, with instigation. |
(8) |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
Accompanied by indifference, associated with knowledge. | |
Neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetukā. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
(9) |
Accompanied by indifference, associated with knowledge, with instigation. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. | |
Ācayagāmino. |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge. |
(10) |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation, inferior, intermediate (or) superior; having wish dominant; having energy dominant; having consciousness dominant: having wish dominant, inferior, intermediate (or) superior; having energy dominant, inferior, intermediate (or) superior; having consciousness dominant, inferior, intermediate (or) superior; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to killing beings. | |
Nevasekkhanāsekkhā. |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
(11) |
(As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. |
This whole section. | |
Parittā. |
is repeated but with the ending for volition. |
(12) |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. |
This whole section. | |
Parittārammaṇā. |
is repeated but with the ending for contact, etc. |
(13) |
Contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. |
exertion, non-wavering. | |
Majjhimā. |
This is called the precept that is abstaining from killing beings. |
(14) |
|
Aniyatā. |
Therein what is the precept that is abstaining from taking that which is not given? |
(15) |
The individual precepts should be dealt with in the same manner as the final one. |
The precept that is abstaining from sexual misconduct? | |
Na vattabbā maggārammaṇātipi, maggahetukātipi, maggādhipatinotipi. |
|
(16) |
The individual precepts should be dealt with in the same manner as the final one. |
The precept that is abstaining from false speech? | |
Siyā uppannā, siyā anuppannā, na vattabbā uppādinoti. |
The individual precepts should be dealt with in the same manner as the final one. |
(17) |
The precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, inferior, intermediate (or) superior; having wish dominant; having energy dominant; having consciousness dominant; having reason dominant: having wish dominant, inferior, intermediate (or) superior; | |
Siyā atītā, siyā anāgatā, siyā paccuppannā. |
having energy dominant, inferior, intermediate (or) superior; having consciousness dominant, inferior, intermediate (or) superior; having reason dominant, inferior, intermediate (or) superior; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
(18) |
This is called the precept that is abstaining from beers, wines and spirits causing heedlessness, (As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. |
This whole section. | |
Paccuppannārammaṇā. |
is repeated but with the ending for volition. |
(19) |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. |
This whole section. | |
Siyā ajjhattā, siyā bahiddhā, siyā ajjhattabahiddhā. |
is repeated but with the ending for contact, etc. |
(20) |
Contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. |
exertion, non-wavering. | |
Bahiddhārammaṇā. |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
(21) |
|
Anidassanaappaṭighā. |
Therein what is the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness? |
(22) |
At the time when, in one abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness, skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, with instigation. |
2 |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
2. 2. |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge. |
2 Duka |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
2 |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge, with instigation. |
2.1. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
Hetugocchaka |
Accompanied by indifference, associated with knowledge. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. | |
Na hetū sahetukā, hetusampayuttā. |
Accompanied by indifference, associated with knowledge, with instigation. |
Na vattabbā “hetū ceva sahetukā cā”ti, sahetukā ceva na ca hetū, na vattabbā “hetū ceva hetusampayuttā cā”ti, hetusampayuttā ceva na ca hetū, na hetusahetukā. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
Accompanied by indifference, not associated with | |
2 |
knowledge. |
2.2. |
Read with the same introductory and appropriate completing sections of this section. |
Cūḷantaraduka |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge; with instigation, inferior, intermediate (or) superior; having wish dominant; having energy dominant; having consciousness dominant: having wish dominant, inferior, intermediate (or) superior; having energy dominant, inferior, intermediate (or) superior; having consciousness dominant, inferior, intermediate (or) superior; that which at that time is avoiding, desisting from, refraining from, abstaining from, not committing, not doing, being guiltless of, not over-stepping the limit of, destroying the causeway to intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
Sappaccayā, saṅkhatā, anidassanā, appaṭighā, arūpā, lokiyā, kenaci viññeyyā, kenaci na viññeyyā. |
(As also are) The remaining dhammas associated with the abstention. |
This whole section. | |
2 |
is repeated, but with the ending for volition. |
2.3. |
(As also are) The remaining dhammas associated with the volition. |
Āsavagocchaka |
This whole section. |
is repeated, but with the ending for contact, etc. | |
No āsavā, sāsavā, āsavavippayuttā, na vattabbā “āsavā ceva sāsavā cā”ti, sāsavā ceva no ca āsavā, na vattabbā “āsavā ceva āsavasampayuttā cā”tipi, “āsavasampayuttā ceva no ca āsavā”tipi. |
Contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. |
Āsavavippayuttā sāsavā. |
exertion, non-wavering. |
This is called the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
14 |
|
2.2. |
|
4-- Saṃyojanagocchakādi |
What dhammas are preceptive? |
At the time when skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, having visible object, Intermediate sense objects. | |
No saṃyojanā … pe … no ganthā … pe … no oghā … pe … no yogā … pe … no nīvaraṇā … pe … no parāmāsā … pe …. |
ideational object or is concerned with whatever (object); at that time there is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. |
there is non-wavering. | |
2 |
These dhammas are preceptive. |
2.10. |
|
Mahantaraduka |
|
What dhammas are preceptive? | |
Sārammaṇā, no cittā, cetasikā, cittasampayuttā, cittasaṃsaṭṭhā, cittasamuṭṭhānā, cittasahabhuno, cittānuparivattino, cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā, cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno, cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino, bāhirā, no upādā, anupādinnā. |
At the time when skilful consciousness characteristic of the plane of desire arises, accompanied by mental pleasure, associated with knowledge, with instigation. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. | |
14 |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge. |
2.2. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. |
11-- Upādānagocchakādi |
Accompanied by mental pleasure, not associated with knowledge, with instigation. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. | |
No upādānā … pe … no kilesā … pe … na dassanena pahātabbā, na bhāvanāya pahātabbā, na dassanena pahātabbahetukā, na bhāvanāya pahātabbahetukā, savitakkā, savicārā, siyā sappītikā, siyā appītikā, siyā pītisahagatā, siyā na pītisahagatā, siyā sukhasahagatā, siyā na sukhasahagatā, siyā upekkhāsahagatā, siyā na upekkhāsahagatā, kāmāvacarā, na rūpāvacarā, na arūpāvacarā, pariyāpannā, aniyyānikā, aniyatā, sauttarā, araṇāti. |
Accompanied by indifference, associated with knowledge. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. | |
Accompanied by indifference, associated with knowledge, with instigation. | |
Pañhāpucchakaṃ. |
Read with the same introductory and completing sections of this section. |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge. | |
Read with the same introductory and completing sections of this section. | |
Sikkhāpadavibhaṅgo niṭṭhito. |
Accompanied by indifference, not associated with knowledge, with instigation, having |
visible object, Intermediate sense objects. | |
ideational object or is concerned with whatever (object); at that time there is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 1. | |
there is non-wavering. | |
These dhammas are preceptive. | |
What dhammas are preceptive? | |
At the time when he develops the path for rebirth in the plane of form. | |
See appropriate sections of section 624. | |
Develops the path for rebirth in the formless plane. | |
See appropriate sections of section 626. | |
Develops supramundane jhāna tending to release, dispersive of continuing rebirth and death; he, for the abandoning of wrong view, for the entering of the first stage, aloof from sense pleasures, See section 205. | |
attains and dwells in the first jhāna that is hard practice and knowledge slowly acquired; at that time there is contact, See Dhammasaṅgaṇī section 277. | |
there is non-wavering. | |
These dhammas are preceptive. | |
(Here Ends) Analysis According To Abhidhamma | |
14 | |
2. Interrogation | |
The five precepts are: The precept that is abstaining from killing beings; the precept that is abstaining from taking that which is not given; the precept that is abstaining from sexual misconduct; the precept that is abstaining from false speech; the precept that is abstaining from intoxicating beers, wines and spirits causing heedlessness. | |
Of the five precepts how many are skilful; how many unskilful; how many neither-skilful-nor-unskilful. | |
Remaining appropriate triplets and couplets. | |
How many with cause of bewailing; how many without cause of bewailing? | |
14 | |
2.1. | |
The Triplets | |
(The five precepts) Are only skilful. | |
Sometimes are associated with pleasant feeling; sometimes are associated with | |
neither-painful-nor-pleasant feeling. | |
Are productive of resultants. | |
Are not grasped (by craving and false view), are objects of the graspings. | |
Are not corrupt, are objects of the corruptions. | |
Are accompanied by initial application, accompanied by sustained application. | |
Sometimes are accompanied by rapture; sometimes are accompanied by pleasure; sometimes are accompanied by indifference. | |
(The five precepts) Are not to be abandoned either by the first path or by the subsequent paths. | |
Have no roots to be abandoned either by the first path or by the subsequent paths. | |
Are cumulative (of continuing rebirth and death). | |
Are neither of the seven supramundane stages nor of the final supramundane stage. | |
Are low. | |
Have low objects. | |
Are intermediate. | |
Are of no fixed (resultant time). | |
Should not be said to have either, path as their object; path as their cause or path as their dominating factor. | |
Sometimes are risen; sometimes are not risen; should not be said to be, bound to arise. | |
Sometimes are past; sometimes are future; sometimes are present. | |
Have present objects. | |
Sometimes are internal; sometimes are external; sometimes are both internal and external. | |
Have external objects. | |
Are not visible, are not impingent. | |
14 | |
2.2. | |
The Couplets | |
(The five precepts) Are not roots. | |
Are accompanied by roots. | |
Are associated with roots. | |
Should not be said to be, roots also accompanied by roots; (they) are accompanied by roots but are not roots. | |
Should not be said to be, roots also associated with roots; (they) are associated with roots but are not roots. | |
Are not roots, are accompanied by roots. | |
Are with cause. | |
Are conditioned. | |
Are not visible. | |
Are not impingent. | |
Are not material. | |
Are mundane. | |
Are cognizable by one way; are not cognizable by another way. | |
(The five precepts) Are not defilements. | |
Are objects of the defilements. | |
Are not associated with the defilements. | |
Should not be said to be, defilements also objects of the defilements; (they) are objects of the defilements but are not defilements. | |
Should not be said to be, defilements also associated with the defilements or associated with the defilements but are not defilements. | |
Are not associated with the defilements, are objects of the defilements. | |
Are not fetters. | |
Complete as for defilements in this section. | |
Are not ties. | |
Complete as for defilements in this section. | |
Are not floods. | |
Complete as for defilements in this section. | |
Are not bonds. | |
Complete as for defilements in this section. | |
Are not hindrances. | |
Complete as for defilements in this section. | |
Are not perversions. | |
Complete as for defilements in this section. | |
Have objects. | |
Are not consciousness. | |
Are volitional activities. | |
Are associated | |
with consciousness. | |
Are conjoined with consciousness. | |
Are generated by consciousness. | |
Are co-existent with consciousness. | |
Accompany consciousness. | |
Are conjoined with, generated by consciousness. | |
Are conjoined with, generated by, co-existent with consciousness. | |
Are conjoined with, generated by, accompany consciousness. | |
Are external. | |
Are not derived. | |
Are not grasped. | |
Are not graspings. | |
Complete as for defilements in this section. | |
Are not corruptions. | |
Complete as for defilements in this section. | |
(The five precepts) Are not to be abandoned by the first path. | |
Are not to be abandoned by the subsequent paths. | |
Have no roots to be abandoned by the first path. | |
Have no roots to be abandoned by the subsequent paths. | |
Are accompanied by initial application. | |
Are accompanied by sustained application. | |
Sometimes are with rapture; sometimes are without rapture. | |
Sometimes are accompanied by rapture; sometimes are not accompanied by rapture. | |
Sometimes are accompanied by pleasure; sometimes are not accompanied by pleasure. | |
Sometimes are accompanied by indifference; sometimes are not accompanied by indifference. | |
Are characteristic of the plane of desire. | |
Are not characteristic of the plane of form. | |
Are not characteristic of the formless plane. | |
Are included (i. | |
e. are mundane). | |
Do not tend to release. | |
Are of no fixed (resultant time). | |
Are surpassable. | |
Are without cause of bewailing. | |
(Here Ends) Interrogation | |
Analysis Of The Precepts Is Ended |