https://cbetaonline.dila.edu.tw/en/T1648_002 |
https://cbetaonline.dila.edu.tw/en/T1648_002 |
To | |
T1648 解脫道論 |
T1648 Liberation Taoism |
卷/篇章 二 |
Volume/Chapter Two |
解脫道論卷第二 |
Liberation Road Volume 2 |
[*]阿羅漢優波底沙梁言大光造 |
[*] Arahant Upodi Sha Liangyan Daguangzao |
梁扶南三藏僧伽婆羅譯 |
Translated by Liang Funan Tripitaka Sangha |
頭陀品第三 |
Dutuopin third |
問: |
ask: |
爾時淨戒坐禪人,心欲成就勝善功德,又為欲得頭陀功德,當如是成就。 |
At that time, a person who sits in pure precepts and meditates, his heart desires to achieve victory over good merits, and for his desire to gain top merits, he should do so. |
何故受此頭陀功德? |
Why do you receive this Dupuo merit? |
答: |
answer: |
為坐禪人性不一種,為於少欲、為於知足、為於無疑、為於滅愛、為欲增長勇猛精進、為自少營不受外施、為於安住、為斷所著守護戒善,是諸定眾具、是初聖種、是勝功德觀。 |
There is not one kind of human nature for sitting meditation, for the purpose of declining desire, for contentment, for doubt, for extinguishing love, for desire to grow courageously and diligently, for self-reliance and refraining from foreign acts, for staying in peace, for the protection of moral virtue, It is the sacred objects, the first holy species, and the concept of victory. |
何者為頭陀? |
Who is Dutuo? |
有十三法。 |
There are thirteen methods. |
二法衣相應,謂糞掃衣及三衣。 |
Corresponding to the two vestments, it is called dung sweeping clothes and three clothes. |
五法乞食相應,謂乞食、次第乞食、一坐食、[5]節量食、時後不食。 |
The five methods of begging for food are corresponding, namely, begging for food, second begging for food, one sitting for food, [5] diet, and no food at all times. |
五法坐臥相應: |
Five methods for sitting and lying: |
一無事處坐、二樹下坐、三露地坐、四塚間坐、五遇得處坐。 |
Sit where there is nothing to do, sit under two trees, sit in the open three times, sit between four graves, and sit wherever you encounter five. |
一勇猛相應有一種,謂常坐不臥。 |
One courage corresponds to one kind, that is, often sitting and not lying down. |
云何糞掃衣? |
Yun He dung cleaning clothes? |
答: |
answer: |
性能受持是謂為性,餘亦如是。 |
Sustained performance is called sex, and so is it. |
云何受糞掃衣? |
Why does cloud sweep clothes? |
斷居士施。 |
Broken layman Shi. |
云何受三衣? |
Why does the cloud suffer from three clothes? |
謂斷長衣。 |
That is broken long clothes. |
云何乞食? |
Where does the cloud beg for food? |
謂斷他請。 |
Said he was pleased. |
云何次第乞食? |
When is the cloud begging for food? |
謂斷超越乞。 |
It is beyond begging. |
云何一坐食? |
Yun Heyi sits and eats? |
謂不再坐。 |
Said no longer sitting. |
云何節量食? |
How does the cloud diet? |
斷於貪恣。 |
Cut off from greed. |
云何時後不食? |
When will the cloud not eat? |
謂斷於後望。 |
That is broken in the back. |
云何無事處坐? |
Why don't Yun sit on nothing? |
斷聚落住。 |
Live off the settlement. |
云何樹下坐? |
Yun He sitting under the tree? |
斷屋舍住。 |
Broken house to live. |
云何露地坐? |
Where does the cloud sit? |
斷眾覆處。 |
Disrupt the public. |
云何塚間坐? |
Sit between Yunhe Tomb? |
斷餘勝處。 |
Suffering from victory. |
云何遇[6]得坐? |
Yun He Yu [6] have to sit? |
斷貪樂處。 |
Cut off greed and pleasure. |
云何常坐不臥? |
Why does Yun often sit down? |
謂離寢寐。 |
That is from sleep. |
何故受糞掃衣? |
Why is it affected by dung? |
見居士衣有求乞等過,復見受持[7]納衣功德,我見如是斷居士施故受納衣。 |
Seeing that the layman’s clothes have been begging and waiting, I see the merits of receiving the clothes again [7], and I see that the layman’s old clothes have been given away. |
云何受[*]納衣功德? |
How does the cloud receive [*] the merit of receiving clothing? |
以似居士衣受持無闕,得不由他、失亦不憂,心無貪染、盜賊不取,足[8]用常用少所經營,善人所習是行無疑,勝善相應現法樂住,令人欣慕使得正受,是[*]納衣功德佛所稱歎。 |
It’s like a layman’s clothes, there is no fault, no one can get it, no worries when he loses, no greed, no thieves, enough [8] to use the common practice, the good people are undoubtedly the deeds, the victory of the good corresponds to the present law to live , It is admirable to make you feel right, which is what [*] Nayi Gongde said. |
問: |
ask: |
[*]納衣有幾? |
[*]How many clothes are there? |
何人受持? |
Who is held? |
何因而失? |
Why did you lose? |
答: |
answer: |
納衣有二種,一無主守護、二世人所棄。 |
There are two kinds of clothing, one is unprotected and abandoned by the second world. |
或於塚間、或於糞掃、或於市肆、或於道路,拾[9]剪浣染掩緝裁縫,成就受持,此謂無主。 |
Either in the mound, or in the dung sweep, or in the market, or in the road, picking up [9] shearing and dyeing to seize the tailor, success, this is no master. |
或[*]剪鑿之餘,牛鼠所嚙、或火所燒、或人所擲,施覆尸衣及外道服,此謂世人所棄。 |
Or [*] In addition to cutting, it is bitten by cows and rats, burned by fire, or thrown by people, covering the corpse and outer robes, which is abandoned by the world. |
云何受糞掃衣? |
Why does cloud sweep clothes? |
若比丘斷居士施,是謂受糞掃衣。 |
If the bhikkhu breaks the practice of a layman, it is said to be swept by dung. |
云何失? |
What is the cloud? |
若比丘受居士施,此謂失[*]納衣。 |
If the monk is treated by a layman, this is a loss of [*] nayi. |
云何受三衣? |
Why does the cloud suffer from three clothes? |
為有長衣應須淨施守護受著,知是等過、見三衣功德,我從今日棄捨長衣,故受三衣。 |
In order to have a long dress, one should be protected and received, knowing that I have waited and seen the merits of the three garments. I have given up the long dress from today, so I receive the three garments. |
云何受三衣功德? |
Why does the cloud receive the merits of three clothes? |
善人所行離畜遊長,少於營造約身知足,如鳥飛空無所顧戀,善人所習是法無疑。 |
The deeds of a good person are less than the creation of a covenant to be content with the body, like a bird flying in the sky without care and love, and the practice of a good person is undoubtedly. |
問: |
ask: |
云何名三衣? |
What is the name of Yun Sanyi? |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
謂僧伽梨、欝多羅僧、安陀會,此謂三衣。 |
It is called the Sangha Pear, Chudura Sangha, and Anto Hui, this is called the Three Clothes. |
云何受三衣? |
Why does the cloud suffer from three clothes? |
若比丘不畜盈長,是受三衣。 |
If the bhikkhu does not grow up, he will receive three clothes. |
若受四衣,是名為失。 |
If you receive four garments, you will lose your name. |
云何受乞食? |
Why does the cloud beg for food? |
若受他請則妨自業,不為悅人,不與非法比丘接膝共坐。 |
If asked by him, it will hinder self-employment, it will not be pleasing, and it will not sit with illegal monks. |
知是過患,復見乞食功德,我從今日斷受他請,受乞食法。 |
Knowing that it is a trouble, and seeing the merits of begging food again, I will never accept his begging from today. |
云何乞食功德? |
Why does the cloud beg for merit? |
依心所願進止自由,不希供饍,消除懈怠、斷滅憍慢、不貪[1]滋味、饒益眾生,常於四方心無限礙,善人所行是業無疑。 |
To be free according to one's wishes, not to wish for food, to eliminate slack, to stop slow, not to be greedy[1] The taste, to benefit all living beings, to be infinitely obstructive in the Quartet, and the actions of good people are undoubtedly karma. |
問: |
ask: |
請有幾種? |
Please have several? |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
請有三種,一似食請、二就請、三[2]過請。 |
There are three kinds of requests, one is like food, two, and three[2]. |
除此三種請,受乞食。 |
In addition to these three kinds, begging for food. |
若受三請,是失乞食。 |
If you receive three requests, you are begging. |
云何受次第乞食? |
Why does the cloud beg for food? |
若於次第處得多美味則不重往,若其重往則受常食,若有疑處亦應遠離。 |
If it is more delicious in the next place, don't eat it again. If it's serious, you will eat it regularly. If you have any doubts, you should stay away. |
知是過患,復見次第功德,我從今日捨非次乞,受次第乞。 |
Knowing is the fault, and seeing the merits of the second time again, I will beg for the second time since today. |
云何次第乞功德? |
When does the cloud beg for merit? |
以平等心饒益一切,除[3]憎嫉惡、斷遊狎過、不喜喚召、不樂多語、遠人宅舍、離於疾行,如月希現人所瞻仰,善人所行是業無疑。 |
To benefit everything with equality, except [3] hate hate, dislike, dislike calling, displeased, stay away from home, stay away from disease, just like Yuexi presents people’s admiration, and good people do It is undoubtedly the industry. |
問: |
ask: |
云何名次第乞? |
What is the ranking of Yun? |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
若比丘始行乞食入於聚落,從最後家以為初次,此謂次第行乞。 |
If a bhikkhu begins to beg for food in the settlement, he thinks it is the first time from the last home, this is the second begging. |
云何為失? |
What is the cloud? |
謂[4]超越隣比,是名為失。 |
To say that [4] transcends neighbors is a loss. |
云何受一坐食? |
Why does the cloud sit and eat? |
謂於二坐處,數坐、數受食、數洗鉢。 |
It is called the second sitting place, counting sitting, counting food, and washing bowls. |
與此相違名一坐食,善人所行是業無疑。 |
Contrary to this, if you sit down and eat, there is no doubt that good people are karma. |
知如是過,見一坐食功德,是故應受。 |
Knowing how to pass it, and seeing one sitting and eating merits, it is therefore deserved. |
我從今日捨二坐食,一坐食。 |
From today, I will sit down for two and eat for one. |
云何一坐食功德? |
Yun Heyi sits and eats merit? |
不多不少、不貪不淨施,無諸病惱、起居無妨、自事安樂,善人所行是業無疑。 |
No more or no less, no greed and impurity, no ailments, no harm in daily life, peace of mind, good people are undoubtedly karma. |
問: |
ask: |
云何受一坐食? |
Why does the cloud sit and eat? |
云何為邊? |
What is the edge of the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
邊有三種,謂坐邊、水邊、食邊。 |
There are three kinds of side, namely sitting side, water side and eating side. |
云何坐邊? |
Where does the cloud sit? |
食已猶坐。 |
Food is still sitting. |
受水洗鉢,不得更食,此謂水邊。 |
The bowl is washed by water and no more food. This is called the waterside. |
云何食邊? |
Where is the cloud? |
若於揣食生最後想,若吞,不更食,此謂食邊。 |
If Yu Gushisheng thinks at last, if swallowing, not eating more, this is called eating side. |
若經二坐,則失一食,除水藥等諸佛所嘆,此謂食邊。 |
If you sit in the second seat, you will lose one food, except for the sighs of the Buddhas such as water medicine. |
云何受節量食? |
Why is cloud dieting? |
若[5]飡飲無度增身睡重,常生貪樂為腹無厭。 |
If [5] drink excessively to increase body weight and sleep weight, greed and pleasure are often insatiable. |
知是過已、見節量功德,我從今日斷不貪恣受節量食。 |
Knowing is the past, seeing the merits of festivals, I will never be greedy and accept diets today. |
云何節食功德? |
Yun He diet merits? |
籌量所食不恣於腹,多食[6]增羸,知而不樂,除貪滅病斷諸懈怠,善人所行是業無疑。 |
If you don’t want to eat in your stomach, eat more[6], knowing but not happy, except for greed and sickness, all slackness, good people are undoubtedly karma. |
問: |
ask: |
云何受節量食? |
Why is cloud dieting? |
云何為失? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
若受[7]飯食,應自思惟,所須多少。 |
If you receive [7] meals, you should think about how much you need. |
以為常准,不取長食。 |
Take it as usual and don't take long food. |
善知籌量,斷無期度,謂節量食。 |
Knowing how to make money, no time limit, that is diet. |
若不如是,此則為失。 |
If it is not so, it is a loss. |
云何受時後不食? |
Why does the cloud not eat after time? |
斷於望想、離於長食,知是過患、見時後不食功德,我從今日斷於長食,受時後不食。 |
Cut off from long food and hope, knowing the troubles, and don’t eat merits after seeing the time. I cut off from long food today, and don’t eat after receiving the time. |
云何時後不食功德? |
When will the cloud not take merit? |
斷所貪樂,節護其身,離於宿食、息所營求、無告於他、不隨心欲,善人所行是業無疑。 |
Absolutely greedy for pleasure, festival protects one's body, stays away from lodging, rests and desires, does not tell him, does not follow one's own desires, the deeds of good people are undoubtedly karma. |
問: |
ask: |
時後幾種? |
What kind of time? |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
時後有二種,謂不節邊、受持邊。 |
There are two kinds of time and time, which are called unkempt edge and held edge. |
云何不節邊? |
Why don't the clouds be edged? |
若受長食,得別請罪,不當更食。 |
If you suffer from a long diet, don't ask for it, you should eat more if you don't. |
云何受持邊? |
How can the cloud be held? |
已食二十一揣[8]食,不當更受。 |
Twenty-one [8] food has been eaten, and it is even more uncomfortable. |
時後不食則斷於長,若受長食,失時後不食。 |
If you do not eat after time, you will stop eating. If you receive long food, you will not eat after losing time. |
云何受無事處? |
Why does the cloud suffer from nothing? |
國中喧雜,識觸五塵心生染樂,若住閙處去來紛動。 |
The middle of the country is noisy, and when you feel the five dusts, your heart is full of joy, and if you live in a place, you will move around. |
知是過患、復見無事處功德,我從今日斷國中住受無事處。 |
Knowing is the merit of having troubles, seeing nothing wrong, and I have lived in nothing wrong from today's broken country. |
云何無事處功德? |
Why does the cloud have no merit? |
離於國中喧雜識觸五塵心生染樂。 |
Leaving the noisy and miscellaneous knowledge in the middle of the country touches Wuchen's heart and becomes happy. |
若住閙處去來紛動,見十種語功德最勝可愛、天人歡喜,不樂狎俗樂,得寂寂、樂少聲,從心禪坐,善人所行是業無疑。 |
If you live in many different places, you can see that the ten languages are the most lovely, the gods are happy, the people are not happy, the quiet, the happy is quiet, the mind is meditating, the deeds of the good people are undoubtedly karma. |
問: |
ask: |
云何最後無事處? |
Yun He has nothing to do in the end? |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
離於國城,栖處郊外、避於邊遠,取中人四肘五百弓內,[9]是最後無事處。 |
Away from the national city, living in the suburbs, avoiding remote areas, taking the middleman within four cubits and five hundred bows, [9] is the last nothing to do. |
除國中住,此謂無事處。 |
In addition to living in the country, this is nothing. |
若住國中,則失無事處。 |
If you live in the country, nothing will happen. |
云何受樹下坐? |
Why do clouds sit under a tree? |
捨於覆處、不積畜,修治貪[10]受求索。 |
Give up to cover, do not accumulate livestock, repair and cure greed [10] is subject to demand. |
知是為過,見樹下功德,我從今日斷於覆處,受樹下住。 |
Knowing is for the past. Seeing the merits under the tree, I will be cut off from the covering and live under the tree. |
云何樹下功德? |
What does the cloud make merit? |
依樂可[11]愛不交世俗,樂離[12]作務與天同止,斷住處嫉及離愛著,善人所行是業無疑。 |
Yi Le Ke [11] love does not meet the world, Le Li [12] works with the heavens, and stays jealous and detached from love, the deeds of good people are undoubtedly karma. |
問: |
ask: |
何樹可住? |
Where can the tree live? |
何樹可離? |
Where is the tree? |
云何而受? |
Where does the cloud suffer? |
云何能失? |
How can the cloud be lost? |
答: |
answer: |
於日中時樹影至處,及無風時葉所墮處,是所可住。 |
In the middle of the day, the shadow of the tree is everywhere, and the place where the leaves fall when there is no wind, they can live. |
除危朽樹、空腐樹、鬼神樹,離諸覆處,是受樹下。 |
Except for decayed trees, empty rot trees, ghosts and gods trees, away from all overburdens are under the tree. |
若往覆處,則失樹下。 |
If you go over it, you will lose it under the tree. |
云何受露地住? |
Why does the cloud live in the open? |
不樂覆處及在樹下藏畜物處。 |
Unhappy covering areas and hiding animals under trees. |
知是過患,見露住功德,我從今日斷不樂處受[13]露地住。 |
Knowing that it is a fault, and seeing the demonstrating merits, I am not happy to receive [13] live in the open. |
云何露住功德? |
Yun He reveals merit? |
莫往不樂處,斷懈怠睡眠,猶如野鹿隨意而行無所追慕,善人所行是業無疑。 |
Don't go to the unhappiness, stop sluggish sleep, just like a wild deer walking at will without any pursuit, and the deeds of good people are undoubtedly karma. |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
斷於覆處及在樹下,是受露住。 |
Broken at the covering and under the tree, it is exposed. |
若住覆處及在樹下,則失露住。 |
If you live in a covered area and under a tree, you will be exposed. |
云何受塚間住? |
Why does the cloud live between the mounds? |
若於餘處少行放逸、不起畏惡,知是過患,見塚間功德,我從今日斷於餘處受塚間住。 |
If you don’t let yourself go in the rest of the place, you can't fear the evil, and you know that it is a fault, and see the merits of the mound, I will leave the rest of the mound from today. |
云何受塚間功德? |
Why does the cloud receive the merits of the mound? |
得死時念、得不淨相、得非人敬重,不起放逸、伏於欲染、多所厭患、不懼可畏,觀身空寂、斷計常想,善人所行是業無疑。 |
When you have to think about death, get uncleanness, get unrespected, can’t afford to let go, fall in love with desires, be tired of many troubles, not be afraid of fear, observe emptiness in the body, always think about things, and the deeds of good people are undoubtedly karma . |
問: |
ask: |
云何受塚間功德? |
Why does the cloud receive the merits of the mound? |
於何可住? |
Where can I live? |
於何可行? |
Why is it feasible? |
何受何失? |
What's wrong? |
答: |
answer: |
若恒有人常多哭泣、恒有烟火,若初欲住如是塚間,當先觀察,有餘靜處,便可往住。 |
If there are people crying a lot, and there are always fireworks, if you want to live in such a mound for the first time, you should observe it first, and then you can live there. |
若比丘止於塚間,不當作房及安床座,不從風坐、不逆風住,臥時不熟,無食魚味、不飲乳酪、不食麻[14]粹、不觸肴肉,不住屋中,不安鉢器。 |
If the monk stops in the mound, it will not be used as a room or bed seat, will not sit in the wind, will not live against the wind, will not be cooked when lying down, will not taste fish, drink cheese, or eat hemp[14] , Do not live in the house, disturb the pot. |
若人已去,捉持坐具及餘衣物,往到塚間,當其住處如擲物遠。 |
If the person has gone, grab the seat and extra clothing, and go to the mound, when the place of residence is like throwing objects away. |
明相現時,攝諸衣具還僧伽藍,除餘處住,是謂塚間。 |
Mingxiang is currently taking all clothing and utensils and returning the Sangha, except for the rest, which is called the mound room. |
若[1]住餘處,則名為失。 |
If [1] lives in a surplus, it is called a loss. |
云何受? |
How does the cloud feel? |
遇得處住,不樂人所貪、不惱他令避,知是過患、見遇得處功德,我從今日斷貪住處受遇得處。 |
When you meet and live, you don’t like what people are greedy, and don’t annoy them to avoid them. Knowing the troubles and seeing the merits of encounters, I have received the best from the greedy residence today. |
云何遇得處功德? |
How does the cloud have merit? |
覓知足處,貪於寂靜、斷多[*]愛樂,人所敬重,住於慈悲,一向斂攝,善人所行是業無疑。 |
To find contentment, to be greedy for silence, to break more [*] love, to be respected by people, to live in compassion, and to always conquer, the deeds of good people are undoubtedly karma. |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
斷貪所止,是謂依遇。 |
To stop greed is to meet. |
若往樂處,則名為失。 |
If you go to a happy place, it is called loss. |
云何受常坐不臥? |
Why does Yun always sit or sleep? |
於所住處睡眠懈怠,知是過患、見常坐功德,我從今日斷於惛臥,受常坐不臥。 |
Sleeping slack in the place where I live, knowing the troubles, and seeing the merits of sitting often, I have been cut off from lying down today, and I have been sitting still. |
云何常坐功德? |
Why does Yun always take merit? |
斷生怠處,除為身嫉、離染觸樂、少於纏睡,常多寂靜堪修禪勝,善人所行是業無疑。 |
In the absence of life and negligence, except for body jealousy, detachment and tactile pleasure, less than sleepiness, there is often more silence than meditation, and the deeds of good people are undoubtedly karma. |
云何為受? |
What is the cloud? |
云何為失? |
What is the cloud? |
謂斷睡臥。 |
Said broken sleep. |
若寢名失。 |
If the name is lost. |
云何離糞掃衣? |
How does the cloud sweep clothes? |
於居士施衣,芻麻[2]古[3]貝、憍奢耶、欽婆羅等,以方便受,不失納衣。 |
Yu lay the clothes, pudding [2] ancient [3] shellfish, shousheye, chinboluo, etc., to facilitate the acceptance, without losing the clothing. |
云何三衣? |
Yun He Sanyi? |
若畜長衣已過十日,有月望衣、有功德衣、又有長衣,為護臥具敷具、覆瘡衣手巾雨浴衣,不受持不淨施,若以方便,不失三衣。 |
If the animal’s long clothes have passed ten days, there are moon-watching clothes, merit clothes, and long clothes, which are used to protect the bedding, cover the sore clothes, handkerchiefs, and rain bathrobes. clothes. |
云何乞食方便? |
How easy is it to beg for food? |
若僧次食及常住食、行籌食、十五日食、布薩食、眾食、[4]寺食,以方便受,不失乞食。 |
If the monk’s food and habitual food, chop food, fifteenth sun eclipse, busa food, public food, [4] temple food, it is convenient to receive, without losing beg food. |
若見此過,亦應捨離。 |
If you have seen this, you should also leave. |
云何次第乞食方便? |
When is it convenient for Yun to beg for food? |
見象馬等當門而鬪可羞鄙處,諸如是等若見宜避。 |
Seeing elephants and horses waiting for the door, but shame and contempt, such as waiting, if you see, you should avoid it. |
又見[5]旃陀羅、覆鉢學家、隨[6]和上闍梨客行比丘,諸如是等方便而越,不失次第。 |
See also [5] Chandala, Fuboshuya, Sui[6] and Shangsaili guest travel bhikkhu, such as it is convenient and more convenient, without losing the order. |
云何一坐食方便? |
Yun Heyi is convenient to sit and eat? |
若正食時,見象[7]馬牛蛇、[8]雨、和上、闍梨、客比丘來,方便而起,起已更食,不失一坐。 |
If you are eating right away, you can see the elephants [7] Horse Niu Snake, [8] Rain, Heshang, Xili, and Kebiqiu. It is convenient to get up and eat more, without losing a seat. |
若節量食及時後食,無方便。 |
It is inconvenient to eat after a diet in time. |
云何無事處方便? |
Why is the cloud convenient? |
或為受戒、懺罪、問法、布薩自恣、自病、看疾、問經疑處,如是等緣,方便住聚落,不失無事處。 |
Or for taking precepts, confessing sins, asking the Dharma, boosa, self-defeating, seeing a sickness, seeing a sickness, asking questions about sutras, etc., so that it is convenient to live in the settlement and not lose everything. |
云何樹下方便? |
Convenient under the cloud? |
若遇雨時宜入覆處,明相既現還而不失樹下。 |
In case of rain, it is advisable to enter the covered area, and the clear phase is still present without losing under the tree. |
露住、塚間,遇得此等方便,亦復如是,餘住處可住。 |
Exposed living, in the mound, meeting this kind of convenience, the same is true, the rest can live. |
常坐不臥無方便。 |
It is inconvenient to sit or sleep often. |
復有一說: |
There is another saying: |
若灌鼻時得作方便,不失常坐。 |
If you have to do it easily when you irrigate your nose, you can sit normally. |
以此十三頭陀,更成八法。 |
With this thirteen tutu, it becomes eight methods. |
如毘曇中說八頭陀,是時後不食攝。 |
For example, in Vitan, Batouduo is said to be without food. |
節量、一坐,其所受持成一種類,是無事處攝。 |
The amount of saving, one sitting, the holding is a kind, it is nothing to take. |
樹下、露坐、塚間,何故於無事處? |
Under the tree, sitting in the open, in the mound, why is there nothing to do? |
若營造房舍樂為作務,多所聚蓄愛著住處,非心所樂。 |
If building a house is a pleasure to do, many people gather to love a place to live, which is not a pleasure. |
作如是意,於樹下塚間露地淨住,是故成八。 |
Doing as you wish, living in the open ground between the burial mounds under the trees, is the reason. |
於八頭陀復成三法: |
Three methods of restoration in Batouduo: |
一無事處、二糞掃衣、三行乞食。 |
Nothing to do, two dung cleaning clothes, three begging for food. |
若三清淨,頭陀成滿。 |
If the three are clean, the head becomes full. |
故佛為難陀說: |
So the Buddha said for Nanda: |
何時見汝成無事處、受糞掃衣、不時後食,趣養身命,無見所欲。 |
When do you see Rucheng have nothing to do, sweep your clothes with dung, and eat after eating from time to time, it is fun to support your life, and has no desire to see. |
問: |
ask: |
誰名頭陀分? |
Who is the leader? |
頭陀有幾種法? |
How many methods does Duda have? |
云何三行人修頭陀行? |
Yun He Sanxing cultivates the Tou Tuo Xing? |
幾頭陀有時節? |
How many times are there? |
有是頭陀說頭陀? |
Did Duda say Duda? |
答: |
answer: |
有十三頭陀,是佛所說,佛所制戒,此謂頭陀分。 |
There are thirteen heads. It is said by the Buddha that the precepts made by the Buddha are called head points. |
此不應說善、不善、無記。 |
This should not be said to be good, bad, or unremembered. |
何以故? |
Why? |
不善人與惡欲同故,不除惡欲,共起非法貪樂利養,是故不善。 |
Unwholesome people share the same cause with evil desires. If they don't get rid of evil desires, they have illegal greed and happiness together, which is therefore unkind. |
頭陀幾種法者,謂有二頭陀法: |
There are several types of Dharma, which means that there are two Dharma: |
不貪、不癡。 |
Not greedy, not foolish. |
如佛所說: |
As the Buddha said: |
若糞掃衣比丘,依少欲知足,樂靜無疑,依於解脫,是謂受糞掃衣。 |
If the dung-sweeping bhikkhu wants to be content with less desires, there is no doubt that it will be happy, and relying on liberation is called dung-sweeping. |
諸餘頭陀,亦復如是不貪不癡。 |
Zhu Yu Tutuo, no longer greedy or ignorant. |
以此不貪於此十三處能除貪欲,以此不癡於十三處能除無明。 |
In this way, not being greedy in these 13 places can eliminate greed, and in this way, not being greedy in these 13 places can eliminate ignorance. |
復次以此不貪,佛之所許,能生厭患相似無疑,除欲染欺誑; |
Repeat this again and again to avoid greed, what the Buddha promises, can produce boredom and resemble undoubtedly, eliminate cravings and deceit; |
以此不癡,相似除身羸欺誑。 |
In this way, it is not idiotic, similar to the deception. |
此二頭陀法,是不貪不癡。 |
This two-headed Tufa means neither greed nor delusion. |
云何三行人修頭陀行? |
Yun He Sanxing cultivates the Tou Tuo Xing? |
謂貪癡行人是修頭陀行,嗔恚行人不能修行。 |
It is said that the greed and delusion pedestrian is to cultivate the Tutuo practice, and the aversion pedestrian cannot practice. |
何以故貪癡行人而能修行頭陀? |
Why is it possible to practice Dutuo by being greedy for pedestrians? |
如貪人至愛成不放逸,若不放逸則能伏貪。 |
If you are greedy for love, you will not let go, if you do not let go, you will be able to overcome greed. |
如癡無[9]疑,依頭陀受成不放逸,若不放逸則能伏癡。 |
If there is no suspicion of ignorance [9], Yidutuo will not let go. |
何故貪癡人修行頭陀? |
Why do people who are greedy and idiot practice Dutuo? |
瞋人受苦更成其惡,如痰病者若服熱湯轉增其疾,是故瞋人不當修行。 |
Suffering is even more evil. For those who suffer from phlegm disease, if they take hot soup to increase their illness, it is therefore improper to practice. |
復說瞋人應住無事處及在樹下。 |
To reiterate, the abusive person should live in a quiet place and under a tree. |
何故住無事處? |
Why live in nothing? |
以無世間苦故。 |
There is no suffering in the world. |
幾頭陀有時節? |
How many times are there? |
三頭陀八月時。 |
Santouduo in August. |
謂樹下住、露地住、塚間住,是安居時,佛聽覆處。 |
It is said that living under trees, living in the open field, and living between burial mounds is the place where the Buddha listens to cover when living in peace. |
問: |
ask: |
云何是頭陀說頭陀? |
Yun He is Dutuo said Dutuo? |
答: |
answer: |
亦有頭陀說頭陀,有頭陀不說頭陀,有非頭陀說有頭陀,有非頭陀不說頭陀。 |
There are also Dutuo saying Dutuo, Dutuo but not Dutuo, non-dutuo but Dutuo, and non-dutuo but not Dutuo. |
云何有頭陀說頭陀? |
Why does the cloud say Dutuo? |
謂阿羅漢成就頭陀[10]受。 |
It is said that the Arahant becomes the head [10]. |
云何有頭陀不說頭陀? |
Why does the cloud do not talk about Dutuo? |
謂阿羅漢不成就頭陀受。 |
It is said that Arahants do not achieve Dutuo Shou. |
云何有非頭陀說頭陀? |
Why does the cloud say that it is not Dutuo? |
謂學人及凡夫成就頭陀受。 |
It is said that scholars and ordinary people achieve Dutuo Sui. |
云何非頭陀不說頭陀? |
Why is it not Dutuo? |
謂學人凡夫不成就頭陀受。 |
It is said that ordinary scholars do not achieve Tutuo Sui. |
問: |
ask: |
頭陀何相? |
What is the head of the head? |
何味? |
What? |
何起? |
Where does it start? |
答: |
answer: |
少欲為相,知足為味,無疑為起。 |
Less desire is the appearance, contentment is the taste, no doubt the start. |
復次無所著為相,無過為味,不退為起。 |
Repeatedly nothing is written, nothing is tasted, and nothing is regressed. |
云何初中後? |
Yun He after junior high school? |
謂受為初,修行為中,歡喜為[11]後。 |
It is said that receiving is the beginning, and in the practice, joy is the post. |
分別定品第四 |
Fourth order separately |
問: |
ask: |
爾時淨戒坐禪人,已行頭陀受,成就勝善處,當何所作? |
At that time, a person of pure precepts sitting in meditation, who has already practiced Dutuo, and achieved victory over good deeds, what should he do? |
答: |
answer: |
令定起。 |
Ling Dingqi. |
問: |
ask: |
何定? |
What is it? |
何相? |
What phase? |
何味? |
What? |
何起? |
Where does it start? |
何處? |
where? |
何人受禪? |
Who receives Zen? |
解脫定、[12]正受何差別? |
What is the difference between liberation and [12] being received? |
幾定因可見,以此起定? |
How many factors can be seen, from which to determine? |
障定有幾法? |
How many ways are there to obstruct? |
[13]幾定功德? |
[13] How many merits are determined? |
定幾眾具? |
How many sets? |
幾種定? |
How many kinds of settings? |
云何起定? |
Where does the cloud start? |
答: |
answer: |
定者有清淨心,一向精進與寂靜功德等,正真住不亂,此謂定。 |
The samādhi has a pure heart, has always been diligent and silent, etc., and it is true to live without chaos. This is called samādhi. |
復次煩惱猛風無傾心慮,如殿裏燈光焰不動。 |
Repeated worries, fierce winds, no worries, like the lights in the temple do not move. |
如阿毘曇說: |
As Abhidhamma said: |
若心正住無所攀緣亦不動亂,寂靜無著,正定、[14]定根、定力,此謂為定。 |
If the mind is living without any place to climb or chaos, it is still without being, right concentration, [14] concentration, concentration, this is called concentration. |
云何相何味? |
What does the cloud look like? |
何起? |
Where does it start? |
何處? |
where? |
心住是相,伏怨是味,寂靜是起,於染不著心得解脫是名為處。 |
The mind is the form, the resentment is the taste, the silence is the origin, and Yuran can't realize the liberation is the name. |
何人受定? |
Who is determined? |
謂受心數等、方便定等,如手執稱,令心心數等,如鉢中油。 |
It is called the number of the heart and the heart, such as the hand holding the name, the number of the heart and the heart, such as the oil in the bowl. |
念與精進等行為定,猶如四馬齊力牽車。 |
Mindfulness and diligence are just like four horses pulling a cart. |
思惟等為定,如彼箭師注心調直。 |
Think and wait for concentration, and straighten your mind like the archer. |
以除怨故,如藥消毒。 |
To eliminate grievances, such as medicine disinfection. |
如毘曇說: |
Such as Pitan said: |
斂攝是定義。 |
Convergence is the definition. |
從是定義,滿是定義。 |
From the definition, full of definition. |
禪者四禪,謂初禪等。 |
The four meditations of the Zen are called the first meditation and so on. |
解脫者,謂八解脫,內有色想外觀色等。 |
The liberated person is called the eight liberated, the inner color wants the outer color and so on. |
定者三定,謂有覺有觀等。 |
There are three determinations, which means that there is consciousness and observation. |
正受者,謂九次第正受。 |
The positive receiver is called the nine first positive receiver. |
云何為禪? |
What is Zen? |
思惟事故、思惟怨故、心喜樂故、離障解脫故、令平等故、方便發定故、得自在故、不以[1]一義住正受故、樂起定故。 |
Thinking of accidents, thinking of complaints, happy hearts, dissociation and liberation, making equality, making it easier to fix the problem, getting it freely, not living with one righteousness, accepting the failure, happy to determine the failure. |
解脫正受者,幾功德令定得起? |
How many merits and virtues can you afford to free the right recipient? |
見四功德,令定得起。 |
Seeing the four merits, Lingding can afford it. |
云何為四? |
What is cloud four? |
現見法樂樂住、以觀樂事、神通現證、有具足。 |
Seeing Fayue, living in happiness, observing and seeing things, manifesting magical powers, and having enough. |
何者現見法樂樂住? |
Who sees Falle live now? |
謂人得定,能生無漏,心起悅味,受出世樂,現見法樂樂住。 |
It means that people have concentration, can produce no omissions, have a pleasant heart, enjoy the happiness of the world, and now see Dharma and happiness. |
是故世尊說: |
It’s the old Buddha said: |
彼此身從靜生喜,使得清涼,令漸圓滿,具足成就等。 |
To each other's body from tranquility produces joy, makes cool, gradually completes, and has sufficient accomplishment. |
如佛告比丘: |
If the Buddha told the monk: |
我先作尼乾,七日七夜身不動搖,口不言說默然端住,一向受樂。 |
I first became a Nigan, and I did not move for seven days and nights, and silently held on without saying anything. I have always been happy. |
是謂於聖法現見法樂樂住。 |
It means that the Holy Dharma now sees Dharma and Le stays. |
以觀樂事者,謂坐禪人得心定,事無有蓋纏,調柔堪受持,觀見陰入界等,自性安樂。 |
Those who take pleasure in observing things mean that people who sit in meditation have their minds at ease, there is nothing to be entangled in things, they are soft-tuned and can be held up, they see Yin enter the world, etc., and their self-nature is happy. |
是故世尊教諸比丘應當修行,如是一切以心依如實知。 |
That is why the Blessed One taught that bhikkhus should practice, so that everything should be known as the truth. |
神通現證者,已得定人依證五通,謂如意、天耳、他心、宿命、天眼。 |
The person who has the power of supernatural power has obtained the five powers, which are Ruyi, Tianer, Hexin, Fate, and Eye. |
是故世尊說: |
It’s the old Buddha said: |
已得心定,隨宜轉變,如是一切令得如意。 |
If you are determined, you can change as you wish. |
有具足者,已得定人未到無學,終令不退。 |
There are those who have enough, who have been determined, but have not yet learned, and will not return. |
由定得報,得色無色有具足。 |
The reward is determined by the determination, and the colorless and full-fledged. |
如佛所說: |
As the Buddha said: |
少修初禪得梵天眷屬,如是種類一切生彼。 |
If you practice meditation at the beginning, you will gain the Brahman's dependents. |
如是一切此四功德,能生彼定,一一當起。 |
In this way, all of these four merits can give birth to samādhi, one by one. |
障定有幾者,謂八法: |
There are several obstacles, called eight methods: |
欲欲、嗔恚、懈怠、睡眠、調戲、疑惑、無明、無喜樂。 |
Desire, anger, slackness, sleep, molesting, doubts, ignorance, and no joy. |
一切惡法是障法。 |
All evil laws are barriers. |
幾定因者,謂有八法。 |
There are eight ways to determine the cause. |
是因出離不嗔,明相不亂。 |
It's because you don't anger when you leave, and you don't get confused. |
一切善法令心歡喜,能生法智,是為定因。 |
All good laws make the heart happy and can produce wisdom, which is the definite cause. |
幾定資者,謂有七種戒: |
A few fixed capitalists say that there are seven precepts: |
眾具知足、覆蔽根門、節量飲食、初中後夜而不睡眠、常念智慧、住處靜寂。 |
All have contentment, cover their roots, eat a diet, do not sleep at night after junior high school, often think about wisdom, and live in silence. |
定有幾種者,定有二種: |
There are several types, and there are two types: |
一世間定、二出世間定。 |
The first world is fixed, the second world is fixed. |
聖果所得謂出世定,餘名世定。 |
The sacred fruit's income is called the birth determination, and the remaining name is the birth determination. |
其世間定,是有漏、有結、有縛,是流、是[2]厄、是蓋、是戒盜見盜、是取、是煩惱,此謂世間定。 |
The world's concentration, there are leakage, knots, and bounds, it is flow, is [2] Eh, is cover, is forbidden to steal and sees, is taking, is trouble, this is called world concentration. |
與此相違,名出世定。 |
Contrary to this, the name is given. |
復次定有二種: |
There are two kinds of multiple times: |
邪定、正定。 |
Evil concentration, right concentration. |
云何邪定? |
Yun He Xie Ding? |
不善一心,是謂邪定; |
Unwholesome and single-minded is called evil concentration; |
若善一心,是謂正定。 |
If one mind is kind, it means right concentration. |
邪定當斷,正定應修。 |
The evil definite should be judged, and the right definite should be repaired. |
復次[3]定有二種: |
There are two kinds of multiple [3]: |
外定、安定。 |
External stability and stability. |
彼彼定初分,此謂外定。 |
Bibi will be divided into the beginning, this is called external definite. |
性除無間,此謂安定。 |
In addition to sex, this is stability. |
復次定有三種: |
There are three types of multiple set: |
有覺有觀定、無覺少觀定、無覺無觀定。 |
Consciousness has contemplation, no contemplation and no contemplation. |
云何有覺有觀? |
Why does the cloud have an idea? |
謂初禪有覺有觀,二禪無覺少觀,餘禪無覺無觀。 |
It is said that the first Zen has consciousness and insight, the second Zen has no awareness and less insight, and the Yu Zen has no awareness and has no insight. |
復次定有三種,謂共喜生定、共樂生定、共捨生定。 |
There are three kinds of repetitions, which are called symbiosis, mutual happiness, and symbiosis. |
初禪二禪謂共喜生,三禪謂共樂生,四禪謂共捨生。 |
The first meditation and the second meditation are called symbiosis, the three meditations are joyful birth, and the four meditations are symbiosis. |
復次定有三種: |
There are three types of multiple set: |
善定、報定、事定。 |
Good decision, report decision, matter decision. |
云何善定? |
Yun He Shanding? |
聖道學人及凡夫,修色無色定,是謂善定。 |
Noble scholars and ordinary people, meditating on color and colorless concentration is called good concentration. |
聖果學人凡夫,生色無色界,是謂報定。 |
Shengguo learns from ordinary people, and produces colorless realms, which means retribution. |
無學人受色無色定,是謂事定。 |
Non-learned people receive color and colorlessness, that is, matter is determined. |
復次定有四種: |
There are four types of multiple set: |
欲定、色定、無色定、無所受定。 |
Desire, color stability, achromatic stability, and nothing to receive. |
謂彼彼行正受行,是謂欲定。 |
To say that one's deeds are subject to deeds is to say that they want to be determined. |
四禪是謂色定。 |
The four meditations are called physical concentration. |
四無色定及善業報,此謂無色定。 |
Four colorless concentration and good karma, this is called colorless concentration. |
四道果,謂無所受定。 |
The Four Paths of Fruit means that there is no determination. |
又定有四種修行,謂苦修行鈍智、苦修行利智、樂修行[4]利智、樂修行[5]鈍智。 |
There are also four kinds of practice, which are called ascetic practice bluntly, ascetic practice to benefit the mind, happy practice [4] lizhi, and happy practice [5] blunt mind. |
此四人,一者密煩惱,二者疎煩惱,三者利根,四者鈍根。 |
Of these four people, one has close troubles, the two have troubles, the three have roots, and the four have dull roots. |
於密煩惱人鈍根苦修行,鈍智得定。 |
Yu Mi troubled people with blunt roots and practiced painstakingly. |
密煩惱利根苦修行,利智得定。 |
Secret defilements and roots practice hard, gaining wisdom and concentration. |
疎煩惱人鈍根樂修行,鈍智得定。 |
Nine troubles people practice blunt root music, and blunt wit is sure. |
疎煩惱利根樂修行,利智得定。 |
Nine worries, Riken music practice, gain wisdom and stability. |
於是密煩惱人,已密煩惱故,苦折伏煩惱,是故苦修行鈍根人以鈍根故,久積禪行覺鈍[6]智,是故名鈍[*]智。 |
Therefore, people who confuse the defilement, the defilement of the defilement, and the defilement of the defilement, are those who practice blunt roots with blunt roots, and the long-term accumulation of meditation is dull [6] wisdom, hence the name dull [*] wisdom. |
以此方便,一切應分別。 |
With this convenience, everything should be separated. |
復次定有四種,謂小定小事、小定無量事、無量定小事、無量定無量事。 |
There are four types of repetitions, which are called small things, small certain things, infinite things, and infinite things. |
云何小定小事? |
How does the cloud make small things? |
定不隨心所得,定小精進,此謂小定小事。 |
Do not get what you want, and make small progress. This is called small things. |
云何小定無量事? |
How can the cloud be boundless? |
定不隨心所得,彼事大精進,此謂小定無量事。 |
If you don't get what you want, you will make great progress. |
云何無量定小事? |
How can the cloud determine trivial matters? |
定隨心所得,彼事小精進,此謂無量定小事。 |
You can get what you want, and you can make small things. This is an infinite number of small things. |
云何無量定無量事? |
Why is the cloud boundless and boundless? |
定已隨心所得,彼[7]事大精進,此謂無量定無量事。 |
He has gotten what he wants, and he [7] has made great progress. This is an immeasurable matter. |
復次定有四種: |
There are four types of multiple set: |
欲定、精進定、心定、慧定。 |
Desire concentration, diligent concentration, mind concentration, wisdom concentration. |
欲定者,依欲修得,謂為欲定。 |
Those who desire concentration, according to their desires, are said to be desire concentration. |
依精進得,謂精進定。 |
Diligent progress is called diligent concentration. |
依心修得,謂為心定。 |
Cultivating according to the heart is called concentration. |
依慧修得,謂為慧定。 |
According to Hui, it is called Hui Ding. |
復次定有四種: |
There are four types of multiple set: |
有定是佛所得非聲聞所得、有定聲聞所得非佛所得、有定是佛所得及聲聞所得、有定非佛所得非聲聞所得。 |
Some samādhi are Buddha's income and non-sound-sound gains, samādhi samādhi gains are non-buddha gains, some samādhi are Buddha's gains and audible gains, and samādhi are not Buddha gains. |
大悲定、雙變定,是佛所得,非聲聞所得。 |
The Great Compassionate Dharma and the Double Change Dharma are obtained by the Buddha, not by the sound and hearing. |
學果定是聲聞所得,非佛所得。 |
Learning fruit must be earned by hearing and hearing, not by Buddha. |
九次第定、無學果定,佛所得及聲聞得。 |
Nine times of concentration, without learning fruit concentration, the Buddha's gains and sounds. |
無想定,非佛所得非聲聞得。 |
Unpredictable, it's not what the Buddha gains and it's not heard. |
復次定有四種: |
There are four types of multiple set: |
有定為起不為滅、有定為滅不為起、有定為起為滅、有定不為起亦不為滅。 |
Some are determined to arise and not die, some are determined to die not to arise, some are determined to arise or die, and some are not determined to arise or die. |
問: |
ask: |
云何為起不為滅? |
Why does the cloud rise and never die? |
答: |
answer: |
欲界善不善定,此謂為起不為滅。 |
The world of desire is good or not, this means that it will not rise or die. |
四聖道定,是為滅不為起。 |
The four holy ways are fixed for extinction but not for rising. |
學及凡夫色無色善定,為起亦為滅。 |
Learning and ordinary people are colorless and good at concentration, which arises and ceases. |
一切果定及事定,非為起非為滅。 |
All determination and determination are not for the rise or the death. |
復次定有四種: |
There are four types of multiple set: |
初禪、二禪、三禪、四禪。 |
First Zen, Second Zen, Three Zen, Four Zen. |
離於五蓋成就覺、觀、喜、樂、一心,此謂初禪。 |
Being away from the five levels of attainment, awareness, insight, joy, happiness, and one mind, this is called the first meditation. |
離於覺觀成就三[1]枝,離喜成就二[*]枝,離樂捨一心成就第四禪。 |
Leaving the mindfulness of consciousness accomplishes three [1] branches, and separation of happiness accomplishes two [*] branches, and the single mind of Lease accomplishes the fourth jhana. |
復次定有五種,謂初禪、二禪、三禪、四禪、五禪。 |
There are five types of complex concentration, namely the first meditation, the second meditation, the third meditation, the fourth meditation, and the fifth meditation. |
五禪者為五[*]枝,覺、觀、喜、樂、一心,離五蓋成就五枝,是謂初禪。 |
There are five [*] branches for the five meditations, awareness, insight, joy, happiness, and one mind, and the five branches are achieved without the five blocks, which is called the first meditation. |
離覺,成就四[*]枝,是謂二禪。 |
Lie enlightenment, accomplishing four [*] branches, is called two meditations. |
離喜,成就二[*]枝,是謂三禪。 |
Lixi, accomplishing two [*] branches, is called three meditations. |
離樂,成就二分,謂第四禪,所謂捨一心。 |
Lile, achievement of two points, is called the fourth jhana, the so-called renunciation of one mind. |
問: |
ask: |
何故說四禪及五禪? |
Why are there four meditations and five meditations? |
答: |
answer: |
由二人[2]報故,第二禪二種,謂無覺無觀、無覺少觀。 |
Two people [2] report the failure, the second type of Zen, which means that there is no awareness without awareness, and the lack of awareness without awareness. |
問: |
ask: |
是誰坐禪人,令初禪自在起第二禪? |
Who is the one who sits in meditation and makes the first meditation free from the second meditation? |
答: |
answer: |
於麁覺觀攝念思惟,復知[3]覺過患,令起無覺觀第二禪,是其修四禪次第。 |
Yu Jiujueguan contemplates thoughts, regaining consciousness[3] feels troubles, and causes the second jhana of unconsciousness, which is the order of the four jhanas. |
復有一人已令初禪自在現起第二禪,於麁覺攝念思惟,唯知覺過患,見無覺少觀,起第二禪,是其受五禪次第,是故說於五禪。 |
There is a person who has made the first jhana freely present the second jhana, and he is concentrating on his thoughts, only perceiving troubles, not seeing and seeing less, and the second jhana is the order of receiving the five jhanas, so it is said that the fifth jhana . |
復五種定: |
Five kinds of determination: |
謂五分正受,喜滿、樂滿、心滿、光滿、觀想。 |
It is said that five points are receiving, full of joy, full of happiness, full of heart, full of light, and visualization. |
於是初禪二禪喜滿,於是三禪樂滿,於他心智是名心滿,於天眼通是名光滿,從彼彼定起觀智是名觀想。 |
So the first meditation and the second meditation are full of joy, and then the three meditations are full of happiness, for his mind is full of fame and heart, for his mind is full of fame and heart, and for his mind is full of fame and light, and from the other meditation, insight into wisdom is fame and visualization. |
復次定有五種,謂五智正定,[4]此現在樂亦未來樂報。 |
There are five types of repetitions, which are called the Five Wisdoms. [4] The present music is also the future music report. |
依身智起此定,是聖所行無煩惱。 |
To make this concentration according to the body's wisdom is to walk without trouble in the sanctuary. |
此定慧人修習,此定寂寂快樂,猗所得成就無二,不伏生死。 |
This samādhi person practices, this samādhi is sane and happy, and the accomplishments are unparalleled, life and death. |
此定寂寂最樂,猗成一性所得,非伏生死我。 |
This tranquility is the happiest one, it is a one-sex income, not life or death. |
此定念入念起、依身智起。 |
This concentration starts from mindfulness and arises from the body and mind. |
復次已分別行處已,分別修行事及下中上。 |
The repeated exercises have been done separately, practicing and practicing separately and moving up and down. |
以如是,定有多種可知,一切諸定皆入四定。 |
Therefore, there are many kinds of samādhi to know, and all the samādas are included in the four samādas. |
覓善知識品第五 |
Find good knowledge fifth |
問: |
ask: |
爾時何[5]以起定? |
When did [5] start? |
答: |
answer: |
若初坐禪人欲生禪定,當覓勝善知識。 |
If the first meditation person wants to live in meditation, he should seek out good knowledge. |
何以故? |
Why? |
初坐禪欲[6]生禪定得最勝定,若離善知識,成不住分。 |
The desire to sit in meditation[6] is the most triumphant meditation in life. If you are away from good knowledge, you will not succeed. |
如經中說: |
As the scripture says: |
有雲比丘成於退分。 |
The Yun Bhikkhu succeeds in retreat. |
如人獨遊遠國,無侶開示隨意自行,如象無鉤。 |
If a person travels alone in a distant country, without a companion, he will speak at will on his own, as if there is no hook. |
若坐禪人所修之行,得善知識說法教[7]誡令其攝受,示除過患使得善法,從教修行精勤苦行得最勝定。 |
If the practice of sitting meditation is to obtain good knowledge, sayings and teaching[7], the commandment will make them ingest, show off the troubles and make good dharma, and learn the most conscientious practice through diligent asceticism. |
如富商主眾所敬貴,如親善人、如親父母。 |
As respected by the wealthy business owners, like a kind person, like a parent. |
善知識者,如象所繫令不動故,如御車人使隨去住故,如人執[8]拕為得善道,如醫治病為消苦楚,猶如天雨潤益諸種,如母養兒、如父教子、如親無難、如友饒益、如師教誡,一切善法依是成滿。 |
A good knowledgeable person, such as the image is tied to make it immobile, such as the imperial chariot, to live there, such as the person holding on to the good way, such as curing diseases to eliminate suffering, like the rain and nourishing all kinds of things, like a mother raising a child , Like a father teaches his son, like a family without difficulty, like a friend to be helpful, like a teacher teaches a command, all good laws are fulfilled. |
是故世尊教於難陀: |
It is the Blessed One who taught Nanda: |
一切梵行,所謂善知識。 |
All Brahma is the so-called good knowledge. |
是故當覓勝善之人為善朋友。 |
So we should look for those who win the good as good friends. |
云何是勝善知識? |
What is the knowledge of Shengshan? |
謂有所成就。 |
Said to have achieved something. |
明了修多羅、毘曇、毘尼,是謂所得成就。 |
Knowing Shudara, Pitan, and Pini means accomplishment. |
明了業種、得善神通,[9]得見四諦,此二種人功德成就,是所當覓。 |
Knowing the types of karma, gaining good and supernatural powers,[9] can see the Four Truths, these two kinds of human merit achievements are what you should seek. |
若不得二種功德成就人,以七分成就善知識,是亦當覓。 |
If two kinds of merits are not allowed to make people, and seven points are used to make good knowledge, it is also to be found. |
云何七分? |
What a seven-point cloud? |
可敬愛、可重、可貴、能說、忍辱、說深語、不安非處。 |
Respectable, respectable, precious, able to speak, tolerate, speak deep, uneasy. |
云何可敬愛? |
How can the cloud be respected? |
依二種行者,善說共住樂,心解不難,是謂可敬[10]愛。 |
According to the two kinds of practitioners, they are good at talking and living together, and they are not difficult to solve. It is respectable [10] love. |
可重者,戒行寂靜守念成就,不貪欲多語,是謂可重。 |
Those who are serious, precept and practice silently and keep mindfulness accomplishment, not greedy and multilingual, are called serious. |
可貴者,聞慧功德成就,知坐禪可重,是為可貴。 |
Those who are noble, hear the merits of wisdom, and know that sitting meditation is important and valuable. |
能說者,我言可愛可重可貴有果,如是思惟: |
Those who can speak, I say cute, valuable and fruitful, so think: |
饒益彼故、尊重法故,於非可作制伏攝受終不棄捨,是謂能說。 |
To benefit from others, to respect the law, and to subdue and accept and never give up in the end is what can be said. |
忍辱者,能[11]令無滯綺語總語相,如賢聖故,是謂忍辱。 |
A person who suffers from humiliation, can [11] make the general language of non-stagnation, like a sage, is forbearance. |
深語者,通達業處,若分別、想念、作意、安著,皆由執相,善說如法,不如法煩惱取相能令滅盡,是說深語。 |
For the deep-speaker, the mastery of karma, if parting, missing, thinking, and being settled, all are determined by clinging, good-speaking is the Dharma, not as good as the Dhamma, the troubles and phases can be eliminated. |
不安非處者,若於姓族住處業聚誦著非住可避,若於堪事處行令得安隱,是住可住,此謂不安非處。 |
For those who are uneasy and non-place, if they chant non-residence and avoidable in the residence of the surname, if they act in peace and seclusion, they can live and live. This is called anxiety and non-location. |
以此七分成就,是善知識可覓。 |
Achievement with this seven points, good knowledge can be found. |
問: |
ask: |
云何應覓? |
Where should the cloud be found? |
答: |
answer: |
若知某甲住處是功德成就可重,若有禪師應當往彼。 |
If you know that a residence is worthy of merit, if there is a Zen master, you should go there. |
若自不知、餘處同學知,應往親覲。 |
If you don’t know yourself or the other students know, you should go to see in person. |
已知時節如法未說其意,恭敬勞問起居,諮訪所行: |
Knowing the season does not say what the law means, respectfully ask the daily life, consult and visit the office: |
何處國土何處住止,有眾安住,有僧靜坐,有是禪師,其行若為? |
Where is the land and where to stay? Some people live there, some monks sit in meditation, some are Zen masters, what if they do? |
以何功德一切所貴? |
What merits are all valuable? |
應作如是問。 |
This should be asked. |
同學應答: |
Student response: |
某國某住某眾禪坐,[12]某禪師眾所愛重。 |
A certain country and certain people live in meditation,[12] a certain Zen master loves it. |
得聞是已深思隨喜,當往彼處親覲受行。 |
To hear is to think deeply and rejoice, you should go there to see and do. |
應整衣服到和上所,自說意樂。 |
You should prepare your clothes and go to the office and say you are happy. |
和上聽我,我當往彼親覲禪師。 |
Hearing to me, I should go to the Zen master. |
和上應聽,答善哉,我亦隨喜,是善人所作。 |
Hearing and answering are good, and I rejoice, it is done by good people. |
此謂善人共住、善人所行,是隨法修行,若見聞者得大利益,何況共住。 |
This means that the good people live together and what the good people do is to practice in accordance with the law. If the people who have seen and heard get big benefits, let alone live together. |
汝當往彼。 |
You should go there. |
汝已往彼,慎莫放逸,若是善人可勤修學。 |
You have gone there, be careful not to let go, if you are a good person, you can study diligently. |
若於一時及一切時,等加信敬,誠當善語,守護身口,曉解修行,當得成就。 |
If at one moment and at all times, wait for faith and respect, sincere to be kind words, guard the body and mouth, understand the practice, you deserve to be accomplished. |
一切依師莫生輕易,如初嫁小女[13]性事舅姑,應生慚愧聽受教誡。 |
Everything is easy to learn from the teacher, just like the uncle who married a little girl[13], you should be ashamed of listening and being taught. |
若見弟子無衣服湯藥,若往彼時如法料理,說法教誡。 |
If you see that the disciple has no clothes for the soup and medicine, if you have been cooking in the same way then, speak and teach. |
[14]及至,將送行坐,教以善法。 |
[14] At this point, I will see off and sit down, and teach good ways. |
彼坐禪人齊整衣服,恭敬圍遶禮師足下,於行所半路園外諸有水地,往彼一處衣鉢革屣澡[15]罐禪具,高置一處不使近水,當浴不聲。 |
The Zen meditation man neatly arranged his clothes, respectfully surrounded the feet of the ritual teacher, and took a bath at a place where there is water in the garden halfway through the walk [15] a pot of Zen tools, placed a high place not near the water, as a bath Silent. |
若浴竟已,齊整衣服,著欝多羅僧,衣鉢禪具置右肩上,卷僧伽梨若置肩上。 |
If the bath is over, neaten your clothes, wear Zan Duoluo, put the mantle and bowl on your right shoulder, and curl the Sangha Liruo on your shoulder. |
若入寺舍,[16]低蓋繞塔。 |
If you enter the temple, [16] low cover around the tower. |
若見比丘,當往諮問: |
If you see a monk, you should ask: |
此處有坐禪人不? |
Are there zazen people here? |
有糞掃衣人不? |
Is there a dung sweeper? |
有乞食人不? |
Are there begging to eat people? |
有律師不? |
Is there a lawyer? |
有者於何處住? |
Where do some live? |
從何可至? |
Where can I get there? |
有者當往。 |
Some should go. |
若無此人,有律師者,我亦當往。 |
If there is no such person, if there is a lawyer, I should go there too. |
又無律師,誰為上座,我亦當往。 |
If there is no lawyer, I should go to the table. |
若上座大僧為取衣鉢,勿與; |
If the great monk is taking a mantle, don’t go with it; |
若餘小者,應與。 |
If there is a small one, it should be the same. |
若無人取,下置一處。 |
If no one takes it, set it down. |
若見上座,應當禮足於一面住。 |
If you see the upper seat, you should stay politely. |
舊住比丘以坐以水及澡洗處如法供給,[1]延其消息安其衣鉢,示其便處,訪問僧制。 |
The old monks used water and baths to provide them as the law, [1] extended his message to settle his mantle, show his place, and visit the monk system. |
日將入時,周行寺內。 |
Day will enter the time, inside the Zhouxing Temple. |
若見律師,共語諮問所疑之罪及不犯罪。 |
If you see a lawyer, talk about the suspected crime and non-crime. |
若見阿毘曇師,為應修慧,當問陰入界業。 |
If you see Master Abhitan, it is Ying Xiuhui, you should ask Yin to enter the realm. |
若見頭陀人,為相應慧,當問頭陀功德。 |
If you see Dutuo people, you should ask Dutuo merits for corresponding wisdom. |
若住於彼,日日應往處處諮問。 |
If you live there, you should consult everywhere every day. |
若欲行,當[2]屏牒臥具,禮大僧足,白[3]云行去。 |
If you want to do it, use [2] screen bedding, ceremonial monk's feet, and white [3] go. |
此是比丘為客法用。 |
This is used by bhikkhus. |
於彼坐禪人,應[4]住親近。 |
Yu Bi is a meditator and should [4] live close. |
禪師若至,雖小亦代取衣鉢。 |
If the Zen master arrives, even though he is young, he will take the mantle. |
禪師之法,可行不可行不應即行令去,是先所作應當修行。 |
The Zen master's method is not feasible or feasible, and should not be followed immediately, but should be practiced first. |
若欲教人先取[5]覺。 |
If you want to teach people to take [5] sleep first. |
學坐禪人先已行法,看視住處安置衣鉢,少時消息知識時節,親覲禪師恭敬禮拜,少時靜默當坐。 |
Those who learn to sit in meditation have practiced the Dharma first, look at the place where they live, and learn about the seasons when they are young, visit the Zen master to respectfully worship, and sit quietly when they are young. |
若禪師問所欲,當隨說所樂,若不問者則不應說。 |
If the Zen master asks what he wants, he should talk about what he enjoys. If he does not ask, he should not talk about it. |
從此已後,楊枝澡洗等,當請依止修所行業。 |
Since then, Yang Zhi will take a bath and wait, please follow the repair industry. |
若乞時至,往問闍梨,如法當作。 |
If the time is right for begging, ask the pear and treat it like the law. |
食時若至,為闍梨洗足及安坐處授鉢。 |
If the food arrives, wash the feet and give a bowl for Xili. |
於其自鉢食,應問闍梨所取多少,安置自鉢減與弟子。 |
For the self-bowl, you should ask how much Xili has taken, and place the self-bowl and disciples. |
如是攝受,如是不難。 |
It's not difficult if it's taken. |
爾時食已,取闍梨鉢洗訖安處,知時親覲恭敬禮拜,少時靜默當坐。 |
When you have eaten, take a pear bowl and wash your place. When you know the time, you will respectfully worship, and you will sit quietly when you are young. |
若闍梨問,隨說所樂。 |
Ruo Xili asked, just as she pleased. |
若不問,禮拜闍梨,請聽我說本來所欲。 |
If you don’t ask, please listen to me what I want. |
若蒙聽許,[6]隨意問。 |
If you get permission, [6] feel free to ask. |
闍梨若聽,一切當說。 |
If you listen to Xi Li, everything should be said. |
若不問,禮阿闍梨,[7]覓時節當說我來因緣,願闍梨聽我所說。 |
If you don’t ask, let’s pay tribute to Ari Li, [7] When I look for the season, let’s say that I have a karma, and I wish Xili listen to me. |
若阿闍梨聽,一切其所樂當說。 |
If Ah Xili listens, everything he likes to talk about. |
闍梨言[8]善哉,如法教誡,應當攝受。 |
Xi Liyan[8] Kindness, like the teachings of the law, should be absorbed. |
是故世尊說偈: |
It’s the verse of the old Buddha: |
以時而親近, |
Get close at times, |
令心無憍慢, |
So that the heart is not slow, |
梵行能護法, |
Brahma can protect the Dharma, |
譬如樹無風。 |
For example, the tree has no wind. |
To | |
念法而修行, |
Practice by reading the Fa, |
及法戲自樂, |
And enjoy yourself |
法住法分別, |
Dharma and residence, respectively, |
當說如實法。 |
When it comes to truthfulness. |
To | |
毀法不當行, |
To destroy the law improperly, |
綺語憂戲笑, |
Sorrowful and joking, |
瞋恚勿懈怠, |
Don't be slacking off, |
忿恨貪慢癡, |
Resentment, greed, slowness and delusion, |
愛染[9]佷戾等, |
Love dye[9] 佷戾 etc., |
修行悉伏除。 |
Practicing abundance. |
To | |
守義不自高, |
Shou righteous and not arrogant, |
知善誠實語, |
Know good and honest words, |
為定實知聞。 |
Know the truth for the truth. |
若人輒放逸, |
If people let go, |
聞慧不增長; |
Wenhui does not grow; |
若人知正法, |
If people know the Dhamma, |
天人所恭敬。 |
Respected by heaven and man. |
恭敬成信心, |
Respect becomes faith, |
多聞能護法, |
Listen more to protect the law, |
令得所樂聞。 |
Make it popular. |
To | |
如是諸功德, |
Such as the merits, |
隨法能修行, |
Follow the Dharma to practice, |
能生勝妙解, |
Can produce better solutions, |
成就智慧人。 |
Achieve a wise man. |
To | |
若有如是師, |
If you are like a teacher, |
當修不放逸。 |
When repairing, not letting go. |
To | |
解脫道論卷第二 |
Liberation Road Volume 2 |
顯示版權資訊 |
Display copyright information |