https://cbetaonline.dila.edu.tw/en/T1648_010 |
https://cbetaonline.dila.edu.tw/en/T1648_010 |
T1648 解脫道論卷/篇章 十 |
T1648 Liberation Taoism Volume/Chapter 10 |
解脫道論卷第十 |
Liberation Taoism Volume 10 |
[12]阿羅漢優波底沙[*]梁言大光造 |
[12] Arahant Ubaldisha [*] Liang Yan Daguangzao |
梁扶南三藏僧伽婆羅譯 |
Translated by Liang Funan Tripitaka Sangha |
五方便品[13]第十一之一 |
Five Convenient Goods [13] Eleventh One |
於是初坐禪人,樂脫老死、樂除生死因、樂除無明闇、樂斷愛繩、樂得聖慧,於五處當起方便,所謂陰方便、入方便、界方便、因緣方便、聖諦方便。 |
Therefore, the first-time Zen meditator, happy to get rid of old age and death, happy to eliminate the cause of life and death, happy to have no light and dark, happy to break the love rope, happy to obtain the holy wisdom, it is convenient to be in five places, the so-called convenient yin, convenient entry, convenient boundary, convenient cause and noble truth Convenience. |
問: |
ask: |
云何陰方便? |
Yun He Yin convenient? |
答: |
answer: |
五陰,色陰、受陰、想陰、行陰、識陰。 |
Five yin, color yin, receiving yin, thinking yin, acting yin, and knowing yin. |
問: |
ask: |
云何色陰? |
How cloudy is the cloud? |
答: |
answer: |
四大、四大所造色。 |
The four big, the four big colors. |
云何四大? |
The Big Four of Yunhe? |
地界、水界、火界、風界。 |
Earth, water, fire, and wind. |
云何地界? |
Where is the cloud? |
堅性堅相,此謂地界。 |
Firmness and firmness, this is called the land boundary. |
云何水界? |
Cloud and water world? |
水濕和合色,此謂水界。 |
Water wet and mixed color, this is called the water world. |
云何火界? |
Cloud and fire world? |
火煖熟色,此謂火界。 |
The fire is warm and familiar, this is called the fire world. |
云何風界? |
Yunhe Fengjie? |
風持色,此謂風界。 |
The wind persists, this is the wind world. |
初坐禪人以二行取諸蓋,以略、以廣,如說觀四大,如是可知。 |
The first Zen meditation person takes all the covers with two lines, with slight and broad, just like talking about the four majors, so we can see. |
云何四大所造色? |
What are the colors created by the Four Clouds? |
眼入、耳入、鼻入、舌入、身入,色入、聲入、香入、味入,女根、男根、命根,身作、口作,虛空界色、輕色、軟色、堪受持色、增長色、相續色、生色、老色、無常揣食處色、[14]眠色。 |
Eye entry, ear entry, nose entry, tongue entry, body entry, color entry, sound entry, fragrance entry, taste entry, female root, male root, life root, deed, oral, void world color, light color, soft color, It can withstand color retention, growth color, continuity color, color generation, old color, impermanence and color, [14] sleep color. |
云何眼入? |
Where does the cloud come in? |
以是見色有對,依彼眼識起,此謂眼入。 |
So seeing the color is right, knowing from the other eye, this is the eye. |
復次依眼[15]睛肉揣白黑眼珠三圓,於肉血風痰唾五重內住,如半芥子,大如[16]蟣子頭,初業所成、四大所造、火大最多,此清淨色謂為眼入。 |
[15] Eyes, flesh, white and black, with three round eyes, living in five layers of flesh, blood, phlegm and saliva, like half mustard seeds, as big as [16] 虮子头, made by the first karma, made by the four majors, The fire is the most, this pure color is called eye catching. |
如大德舍利弗所說: |
As the Great Sariputta said: |
以眼識清淨,見諸色,或小或微,如牖柯喻。 |
Perceive pure with eyes, see all colors, small or subtle, like Yu Ke Yu. |
云何耳入? |
What is the cloud? |
以是聞聲,於是聲有對,依耳識起,此謂耳入。 |
So when you hear the sound, the sound is right, and you know it by your ear. This is what you hear. |
復次於二孔赤毛為邊,依膜住,如青豆莖,初業所造、空大最多,四大所造清淨色,此謂耳入。 |
The red hair of the second hole is the edge, and it lives by the membrane, such as the green bean stalk, which is made by the first karma, the most empty, and the pure color made by the four majors. This is the ear. |
云何鼻入? |
How does the cloud enter? |
以是聞香,於是香有對,依鼻識起,此謂鼻入。 |
So smell the fragrance, so the fragrance is right, and start from the nose, this is the nose entry. |
復次於鼻孔中三和合,依細孔住,如拘毘陀羅形,初業所造、風大最多,四大所造清淨色,此謂鼻入。 |
Repeatedly in the nostril, the three-combination, living according to the pores, such as the shape of the kuvadhara, created by the first karma, the wind is the most, and the four pure colors created by the nose are called nasal penetration. |
云何舌入。 |
Yun He speaks. |
以是知味。 |
So know the taste. |
於是味有對。 |
So the taste is right. |
依舌識起。 |
Learn from the tongue. |
此謂舌入? |
What is tongue? |
復次於舌肉上,兩指大住,如欝波羅花形,初業所造、水大最多,四大所造清淨色,此謂舌入。 |
Repeatedly on the tongue, the two fingers are big dwelling, like the shape of a poluo flower, created by the first karma, the water is the most, and the four majors create pure colors. This is called the tongue. |
云何身入? |
Where does the cloud enter? |
以是覺觸,於是觸有對,依身識起,此謂身入。 |
So it is to feel the touch, then the touch is right, knowing from the body, this is the body entering. |
復次除毛髮爪齒,所餘不受。 |
Repeatedly remove hair and claws, leaving the rest unaffected. |
於一切受身,初業所造、地大最多,四大所造清淨色,此謂身入。 |
For all the body, the first karma creates the most, the earth is the most, and the four great pure forms are created. This is the body. |
是可見色,此謂色入。 |
It is the visible color, which is called color in. |
是有對聲,是謂聲入。 |
There is a pair of voices, it is a voice. |
是有對香,此謂香入。 |
There is a pair of incense, which means incense. |
是有對味,此謂味入。 |
There is a right taste, this is a taste. |
是女性是女根、是男性是男根,是隨守護業所成色,此謂命根。 |
Women are female roots, men are male roots, and they are formed by the guardian karma. This is the root of life. |
是以身令現諸行名行,此謂身作。 |
It is the act of demonstrating the name and deeds of the deeds. |
是以口令現諸行名行,此謂口作。 |
The names of the lines are shown by the password, which is called oral writing. |
是色分別此謂虛空界。 |
It is the realm of the void. |
是色輕性此謂色輕,是色[1]輕性此謂色軟,是色堪受持性此謂色堪受持,此三種是身不懈怠性。 |
It is color lightness, which is color lightness, and colority [1] lightness, which is color softness, which is color durability, which is color durability, and these three are body non-slackness. |
是諸入聚,此謂色聚。 |
It is the gathering, which is called the gathering. |
是色聚,此謂色相續。 |
It is color gathering, which is the continuation of color. |
是色令起,此謂色生。 |
It is the coloring, which is called coloring. |
是令色熟,此謂色老。 |
It is to make color familiar, which means that color is old. |
是色敗[2]壞,所謂色無常。 |
It is lust [2] bad, the so-called impermanence. |
以氣味[3]眾生得立,此謂氣味[*]揣食。 |
With the smell [3] all beings stand, this is called the smell [*] to eat. |
色依界及意識界起,此謂界處色。 |
The world of color arises from the world of consciousness and consciousness. This is called the world of color. |
是諸界懈怠,此謂睡眠色。 |
It is the slackness of all realms, which is called sleep color. |
此二十六所造色及四大,成三十色。 |
The twenty-six colors and the four major ones make up thirty colors. |
問: |
ask: |
四大及四大所造色云何差別? |
What is the difference between the Big Four and the color clouds created by the Big Four? |
答: |
answer: |
四大依四大共生,四大所造色依四大生。 |
The four majors depend on the four major symbiosis, and the four majors are based on the four major beings. |
四大所造色非四大所依,亦非四大所造色所依。 |
The colors created by the four major factors are not based on the four major factors, nor are they based on the colors created by the four major factors. |
如三杖得倚,如是四大可知; |
If the three sticks are relied upon, if the four great ones are known; |
如三杖影倚,如是四大所造色可知,此謂差別。 |
Such as the three sticks and shadows, and if the four colors are created, we can see that this is a difference. |
於是坐禪人此三十色,以五行可知所勝,如是以令起、以聚、以生、以種種、以一。 |
Therefore, those who are sitting meditating on these thirty colors can know and win with the five elements, such as starting with order, gathering, living, all kinds, and one. |
問: |
ask: |
云何以令起? |
Why did the cloud start? |
答: |
answer: |
九色,業因緣所起,所謂眼入、耳入、鼻入、舌入、身入、女根、男根、命根、處色。 |
The nine colors are caused by karma, the so-called eye penetration, ear penetration, nose penetration, tongue penetration, body penetration, female root, male root, life root, and color. |
二色,心因緣所起,所謂身作、口作。 |
Two-color, the mind arises from conditions, so-called deeds and oral works. |
一色,時節心所起,所謂聲入。 |
Isse, from the heart of the season, the so-called sound. |
四色,時心食因緣所起,所謂色輕、色軟、色堪受持、眠色。 |
The four colors are caused by the state of mind when eating. The so-called color is light, soft, durable, and sleepy. |
十二色,四因緣所起,所謂色入、[4]香入、味入、虛空界色、聚色、相續色、色生揣食四界。 |
The twelve colors are caused by the four factors, the so-called color-entry, [4] fragrance, taste, emptiness, color-gathering, continuity of color, and color-generating conjecture into the four realms. |
二色,無有所起,所謂色老、色無常。 |
Two-color, nothing happens, the so-called color is old and color is impermanent. |
復次生緣老、老緣無常,如是以令起,所勝可知。 |
The second rebirth is due to old age, and old age is due to impermanence. |
問: |
ask: |
云何以聚? |
Why does the cloud gather? |
答: |
answer: |
九聚業所起,九聚心所起,六聚時節所起,三聚食所起。 |
Jiuju karma rises, Jiuju heart rises, six jujube seasons rise, Sanju food rises. |
問: |
ask: |
云何九聚業所起? |
Yunhe Jiujuye started? |
答: |
answer: |
所謂眼十、耳十、鼻十、舌十、身十、女根十、男根十、處十、命根九。 |
The so-called eye ten, ear ten, nose ten, tongue ten, body ten, female root ten, male root ten, office ten, life root nine. |
問: |
ask: |
云何名眼十? |
What is the name of the cloud? |
答: |
answer: |
眼清淨四界是其處。 |
Clear eyes are the place. |
復依四界、色、香、味、觸、命根,眼清淨。 |
Relying on the four realms, color, fragrance, taste, touch, and life roots, with clear eyes. |
此十法共生、不相離,此謂聚。 |
These ten methods are symbiosis and inseparability, this is called gathering. |
是謂眼十。 |
It's called Eye Ten. |
此起是生、此熟謂老、此壞是無常,此分別是虛空界,此四法彼聚共起。 |
This is birth, this familiarity is old, this badness is impermanence, this distinction is the world of void, and these four methods arise together. |
此眼依於十老時,生第二眼十,彼二種十聚此謂聚。 |
This eye depends on the ten old age, the second eye is born ten, and the two kinds of ten gather. This is called gathering. |
彼隨逐此謂相續。 |
He followed this one by one called the continuation. |
此六法彼共起,彼復第二眼十依於老時,生第三眼十,是第二及第三眼十。 |
These six methods come together, and the second and tenth eyes depend on the old age, and the third and tenth eyes are born. |
此謂聚。 |
This is called poly. |
唯彼法隨逐,此謂相續。 |
Only the other way, this is the continuation. |
初十散壞,第二十老,第三十起,彼成一剎那。 |
The tenth day breaks up, the twentieth year old, and the thirtieth, the other becomes an instant. |
如是所起眼十,彼[5]間不可知,剎那輕速故,不現世間知。 |
If this is the case, he [5] is unknowable, but it is quick and quick, and it is not known in the world. |
有彼坐禪人見眼相續,如江流、如燈焰相續,此謂眼十。 |
Those who sit in meditation see the continuation of their eyes, like a river flowing, like a lamp flame. This is called the tenth eye. |
如是耳十、鼻十、舌十、身十、女根十、男根十、命根九,以廣可知。 |
Such as ear ten, nose ten, tongue ten, body ten, female root ten, male root ten, life root nine, it is widely known. |
問: |
ask: |
云何九聚心所起? |
Yun He Jiuju's heart? |
答: |
answer: |
清淨八義: |
Purity: |
清淨身作九、清淨口作[6]七、清淨輕九、輕身作十、輕口作十一、清淨眼九、眼身作十、眼口作十一。 |
Purify the body as nine, clean the mouth as [6] Seven, be pure and light as nine, be light as ten, with light mouth as eleven, clean eyes as nine, eye body as ten, and eye mouth as eleven. |
問: |
ask: |
云何名清淨八心所起? |
What is the name of Yun Qingqing eight hearts? |
答: |
answer: |
四界依界,色香味觸,此八法共生不相離,彼十是名清淨八。 |
The four realms are bounded by the realm, and the colors and fragrances touch. These eight methods are symbiotic and inseparable. The other ten are the eight pure names. |
彼起是生、彼熟是老、彼壞是無常、彼分別是虛空界,此四法彼隨起。 |
The other is the birth, the other is the old, the other is the impermanence, and the other is the void world. These four methods follow each other. |
彼清淨八,於壞時與第[7]二心共起。 |
He is pure eight, and when he is bad, he will be together with the second heart of [7]. |
第二清淨八初清淨壞,第二清淨起,於一剎那起,此非展轉為聚,以與三所起所聚。 |
The second cleansing in the eighth period is clean and bad, and the second cleansing starts. In an instant, this non-exhibition turns into a gathering to gather with the three risings. |
如是清淨輕九及清淨眼九,六作聚非初壞,非第二起,無一剎那。 |
If it is Qingqing Nine and Purification Eye Nine, six reunions are not first bad, not second, no moment. |
何故? |
Why? |
不一心二作令起,餘如初說。 |
Don't make two orders, Yu Ruchu said. |
問: |
ask: |
云何六聚時節所起? |
Yun He started during the six gathering season? |
答: |
answer: |
清淨八、清淨聲九、清淨輕九、輕聲十、清淨眼九、眼聲十,外聚成二清淨八及聲九。 |
Clean eight, clean voice nine, clean light nine, quiet ten, clean eyes nine, and eyes ten, and come together into two clean eight and voice nine. |
問: |
ask: |
云何三聚食所起? |
Yunhe Sanju Food House started? |
答: |
answer: |
清淨八、清淨輕九、清淨[8]眼九,時節食所起聚相續業處,相似可知,餘如初說。 |
Qingjing eight, Qingjing light nine, and Qingjing[8] Eye Nine, there is a continuance of karma from the time diet. The similarity can be seen, as I said at the beginning. |
命九[9]天聚,於欲界、於業處所成。 |
Ming Jiu [9] Heaven gathers, in the world of desire, in the karma. |
八聚以壽命活。 |
Eight gathers live for life. |
鼻、舌、身、男女根,如是輕等三及眠,此於色界無有命九[10]天聚。 |
Nose, tongue, body, male and female roots, such as light and other three and sleep, there is no life in the physical realm [10] Tianju. |
無想、梵天,於其身一切入,以是得活,如是以聚。 |
Wuxiang, Brahma, enter everything in their body, so that they can live, just like gathering. |
問: |
ask: |
云何以生? |
Why does the cloud grow? |
答: |
answer: |
如男女入胎,於剎那生三十色起,所謂處十、身十、或女根十或男根十。 |
If a man and a woman enter the womb, they will be born with thirty colors in an instant, the so-called primal ten, body ten, or female root ten or male root ten. |
不男不女二十色起,所謂處十、身十。 |
Neither male nor female starts in twenty colors, the so-called ten, body ten. |
於欲界化生,滿根入男[11]女,於生剎那七十色起,所謂處十、身十、眼十、耳十、鼻十、舌十、或女根十或男根十。 |
Transformation in the realm of desire, full of roots into males[11] Females, appearing in seventy colors at the moment of birth, the so-called central ten, body ten, eye ten, ear ten, nose ten, tongue ten, or female root ten or male root ten. |
或於惡趣化生生盲女人男人,於其生剎那六十色起,除眼十。 |
Or, when the evil interest turns into a blind woman and a man, he will rise in sixty colors at the moment of his life, and remove ten eyes. |
如是生聾人六十色起,除耳十。 |
If a deaf person is born in sixty colors, ten will be deaf. |
生盲聾人五十色起,除眼十、耳十。 |
The birth-blind and deaf people appear in fifty colors, except for ten eyes and ten ears. |
惡趣化生滿根入,或非男或非女。 |
The evil interest is full of roots, either non-male or non-female. |
及劫初人,於其生剎那六十色起,除男女根。 |
At the beginning of the robbery, the sixty colors rise at the moment of life, and the roots of men and women are eliminated. |
於彼盲及非男非女,五十色起,除眼根十、除非男非女根。 |
Yu Bi is blind and non-male or non-female, from fifty colors, except the root of the eye, unless the male is non-female. |
或聾非男非女,亦五十色起,除耳十及非男非女根。 |
Or deaf, neither male nor female, but also from fifty colors, except for ears and non-male and non-female roots. |
或盲聾非男非女,四十色起,處十、身十、鼻十、舌十。 |
Or blind and deaf, not male or female, starting from forty colors, tenth, body ten, nose ten, tongue ten. |
梵天於其生剎那,四十九色起,處十、眼十、耳十、身十、命根九。 |
At the moment of his birth, Brahma rises in forty-nine colors, with ten positions, ten eyes, ten ears, ten bodies, and nine life roots. |
無想天眾生於其生剎那,九色起,命根九。 |
I never imagine that all beings in the heavens will rise from the nine colors at the moment of their lives, and the life roots will be nine. |
如是以生可知。 |
If you live to know. |
問: |
ask: |
云何以種種? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
一切[1]色成二種,所謂大、細。 |
Everything [1] is divided into two kinds, the so-called big and small. |
於是十二色大,內外色入,以有對義; |
So the twelve colors are big, and the colors inside and outside are in, so as to have the righteousness; |
餘十八色細,以無對義。 |
The remaining eighteen colors are thin, with no righteousness. |
復二種色,所謂內、外。 |
Complex two colors, so-called inside and outside. |
於是五色成內眼等五入,以有境界義; |
So the five colors become the inner eyes and wait for the five entrances to have realm meaning; |
餘二十五外色,以無境界義。 |
Yu Twenty-five appearances, with no realm meaning. |
復有二種色,命根、不命根。 |
There are two kinds of colors, the root of life and the root of lifelessness. |
於是八色名根,五內、女根、男根、命根,以依義; |
So the eight-color name roots, the five inner roots, the female root, the male root, and the life root, are based on Yiyi; |
餘二十二非命根,以無依義。 |
Yu Twenty-two is not the root of life, with no meaning. |
一切色成三種,所謂受色、非受色、有壞色。 |
All forms are divided into three types, the so-called receiving, non-receiving, and bad forms. |
於是九色有受,八根及處色,以業報所成義; |
So the nine colors have feelings, the eight roots and the color, which are justified by karma; |
九色不受,聲入、身作、口作色、輕色、軟色、堪受持色、老色。 |
Nine colors are not subject to, voice, demeanor, oral sex, light color, soft color, tolerable color, old color. |
無常及眠,非業報所成義; |
Impermanence and sleep are not justified by karma; |
餘十二色有壞,彼以二種義。 |
The remaining twelve colors are bad, and they have two meanings. |
復有三種色,所謂可見有對、非可見有對、不可見無對。 |
There are three colors, the so-called visible right, invisible right, and invisible right. |
於是一色可見有對,所謂色入,以見義、以觸義; |
So Isshiki can see that there is a right, the so-called color enters, to see righteousness, to touch righteousness; |
十一色不可見有對,除色入餘大色,以不見義、以觸義。 |
The eleven colors are invisible and right. In addition to the colors, the remaining colors are used to avoid meaning and to touch the meaning. |
十八色不可見無對,餘細色,不可見義、不可觸義。 |
Eighteen colors are invisible and unrighteous, and the remaining subtle colors are invisible and untouchable. |
一切色成四種,所謂自性色、形色、相色、分別色。 |
All colors are divided into four types, the so-called self-nature colors, forms, colors, and colors. |
於是十九自性色。 |
So the nineteen self-nature colors. |
餘十二大色,女根、男根、命根、水界揣食處色、眠色,以畢竟義。 |
The remaining twelve major colors, female roots, male roots, life roots, and water realms, try to eat and sleep, for the ultimate righteousness. |
七形色,所謂身作口作色、輕色、軟色、堪受持色、受色、相續自性色,以變。 |
Seven forms of color, the so-called body, mouth, color, soft color, tolerable color holding, receiving color, continuous self-color, to change. |
三相色,色生、色老、色無常,以有為相義。 |
Three-phase color, color is born, color is old, and color is impermanent, and the existence is the same. |
一色,分別色,所謂虛空界,以聚分別義。 |
One color, separate color, the so-called Void Realm, distinguishes meaning by gathering. |
於是自性色,彼成分別,餘無分別。 |
Therefore, the self-nature is separate, and there is no difference. |
如是以種種分別。 |
If there are various differences. |
問: |
ask: |
云何以一種當分別? |
Why is the cloud a distinction? |
答: |
answer: |
一切色非因非無因,因不相應,有緣有為,世所攝,有漏、有縛、有結、有流、有[2]厄、有蓋,所觸有趣,有煩惱。 |
All forms are non-causal and non-causal, due to non-correspondence, predestined and destined, the world's capture, there are leakage, binding, knot, flow, [2] Evil, cover, touch interesting, and worry. |
無記無事,非心數,心不相應。 |
Nothing to remember, not to count, not to respond. |
小欲界繫不定非乘,不與樂共起、不與苦共起,不苦不樂共起,不令聚非不令聚,非學非非學,非見所斷、非思惟所斷。 |
The Little Desire Realm is indeterminate and non-multiplying, does not arise with pleasure, does not arise with suffering, does not arise with neither suffering nor happiness, does not make gathering, does not make gathering, does not learn or learn, does not see what is determined, or does not think. |
如是以一種所勝可知。 |
If it is a victory, we can know. |
此謂色陰。 |
This is called Seyin. |
問: |
ask: |
云何受陰? |
Why does the cloud become cloudy? |
答: |
answer: |
以相一受,以彼心受持成一。 |
Receiving one by one, and sustaining one by another. |
由處二受,所謂身受、意受。 |
The so-called body and mind are received from the position. |
由自性三受,樂受、苦受、不苦不樂受。 |
There are three feelings of self-nature, happy feeling, suffering, and neither suffering nor happy feeling. |
由法四受,善受、不善受、報受、事受。 |
Receiving from the four principles of the law: good, uncomfortable, retribution, and misfortune. |
由根五受,樂根、苦根、喜根、憂根、捨根。 |
From the root to the five feelings, happy root, bitter root, happy root, worry root, and shed root. |
由黑白六受,有漏樂受、無漏樂受、有漏苦受、無漏苦受、有漏不苦不樂受、無漏不苦不樂受。 |
From black and white to six feelings, there are leaked happy feelings, no leaked happy feelings, leaked suffering, no leaked sufferings, leaked without suffering or unpleasant feelings, all leaked without suffering or unpleasant feelings. |
由門七受,從眼觸生受、從耳觸生受、從鼻觸生受、從舌觸生受、從身觸生受、從意界觸生受。 |
There are seven receptions, which are born and received from the eyes, from the ears, from the nose, from the tongue, from the body, and from the mind. |
從意識界觸生受,以廣成一百八受,六依愛起受、六依出離起受、六依愛憂起受、六依出離憂起受、六依愛捨起受、六依出離捨起受。 |
From the realm of consciousness to touch the life and receive, to broaden into one hundred and eighty receiving, six-dependence of love, six-dependence of liberation, six-dependence of love, sorrow, six-dependence of worry, six-dependence Six years of resignation. |
此六六成三十六,於三時三三十六,此謂受陰。 |
This is sixty-six to thirty-six, at three o'clock thirty-six, this is called yin. |
問: |
ask: |
云何想陰? |
Why does the cloud want to be overcast? |
答: |
answer: |
以想一相,以心知事。 |
Think about things and know things with your heart. |
以黑白二[3]相,謂顛倒想、不顛倒想。 |
In black and white [3] phase, it means thinking upside down and thinking upside down. |
以由不善三想,謂欲想、瞋恚想、害想。 |
Think three times by reason of badness, which means wanting, aversion, and bad thinking. |
以由善三想,謂出離想、不瞋恚想、不害想。 |
Thinking three times by virtue of goodness means detachment, no aversion, and no harm. |
以不知義性處門四想,謂不淨淨想、於苦樂想、於無常常想、於無我我想。 |
Four thoughts with unrighteousness are called impure thoughts, thoughts about pain and happiness, thoughts about nothingness, and thought about nothingness. |
以由知義性處四想,不淨想、苦想、無常想、無我想。 |
Think about it from the knowledge and righteousness, impure, hard, impermanent, and selfless. |
以由毘尼五想,於不淨淨想、於不淨不淨想、於淨不淨想、於淨淨想、疑想。 |
Based on the five thoughts of Pini, the pure thinking, the pure thinking, the pure thinking, the pure thinking, the doubt. |
以由事六想,色想、聲想、香想、味想、觸想、法想。 |
Six thoughts based on things: color, sound, fragrance, taste, touch, and dharma. |
以由門七想,從眼觸生想、從耳觸生想、從鼻觸生想、從舌觸生想、從身觸生想、從意界觸生想、從意識界觸生想。 |
With seven thoughts from the gate, thinking from the eye, from the ear, from the nose, from the tongue, from the body, from the mind, and from the consciousness. |
如是種種想可知,此謂想陰。 |
If you think about it, you can know it. |
問: |
ask: |
云何行陰? |
How does the cloud go yin? |
答: |
answer: |
觸、思、覺、觀、喜心、精進念、定、慧、命根、蓋、不貪、不瞋、慚、愧、猗、欲、解脫、捨、作意、貪、瞋恚、無明、慢、見、調戲、疑、懈怠、無慚、無愧,除受想一切心數法,行陰。 |
Touch, thinking, awareness, insight, joy, diligence, concentration, wisdom, root of life, cover, no greed, no hatred, shame, ashamed, shame, desire, liberation, sacrifice, intention, greed, aversion, ignorance, slowness , Seeing, molesting, suspicion, slack, no shame, no guilt, all mind counting methods except feeling and thinking, acting Yin. |
於是觸者,是心觸事。 |
So the one who touches is the heart touch. |
如日光觸壁,是其[4]想處。 |
If sunlight touches the wall, it is where he [4] wants. |
思者是心動,如作宅[5]足種[6]法,是其事門足處。 |
Thinking is the heart, such as Zuo Zhai [5] and the [6] method, is the door and foot of the matter. |
覺者,是[7]口行,如以心誦經,是[8]彼想足處。 |
The enlightened person is [7] oral practice, such as chanting with the heart, is [8] where he wants to go. |
觀者,是心觀事,如隨思義,是其覺足處。 |
The viewer is to observe things in his mind, like his mind and his feet. |
喜者,是心歡喜,如人得物,是其踊躍足處。 |
A happy one is a joy in the heart, as a person gains something, it is his enthusiastic foot. |
心者,是心[9]清,如呪令水清,彼四須陀洹分足處。 |
The heart is the heart[9] is clear, if the water is clear, the four must be divided into the feet. |
精進者,是心勇猛,如壯牛堪重,彼八事處足處。 |
A diligent person is brave, like a strong bull, and he can do everything. |
念者,是心守護,如持油鉢,彼四念處足處。 |
The person who thinks is the guardian of the heart, such as holding a bowl of oil, where his mind is at his feet. |
定者,是心專一,如殿裏燈,彼四禪足處。 |
Concentration is the focus of concentration, like the lamp in the temple, where the four feet of Zen. |
慧者,是心見,如人有眼,彼四聖諦足處。 |
The wise one is seeing in the heart, as a person has eyes, where the Four Noble Truths are. |
命根者,是無色法、是壽命,如欝波羅水,彼名色足處。 |
The life root is the colorless Dharma and life span, like the water of the pilau, where the name and color are feet. |
蓋者,是心惡止離。 |
The cover, is the heart to stop. |
如人樂命離毒。 |
Like people happy to leave poison. |
彼四禪行足處。 |
The foot of the four meditations. |
不貪者是心捨著。 |
Those who are not greedy are willing. |
如得脫責。 |
If you have to excuse yourself. |
彼離出足處。 |
He left the foot. |
不瞋者是心不瞋怒如猫皮。 |
Those who are not angry are not angry as catskin. |
彼四無量足處。 |
The four are boundless. |
慚者是心[10]羞恥於作惡,如憎惡屎尿,彼自身依足處。 |
The ashamed person is the heart[10] ashamed of doing evil, such as hating feces and urine, and resting on his feet. |
愧者,是心畏於作惡,如畏官長,彼世依足處。 |
Those who are ashamed are afraid of doing evil, such as fearing officials and relying on their feet in the world. |
猗者,是心動搖滅,如[1]夏熱人冷水洗浴,彼喜足處。 |
The yinner is the heart shaken, such as [1] Hot summer people take a bath in cold water, where they like their feet. |
欲者,樂作善,如有信檀越,彼四如意足處。 |
Desires, happy to do good, if there is faith in Tan Yue, the four wishful feet. |
解脫者,是心屈曲,如水流深處,彼覺觀足處。 |
The liberated person is the flexion of the heart, like the depth of the water, where the other feels the feet. |
捨者,是心不去來,如人執稱,彼精進等足處。 |
The one who gives up means that the heart does not come. As a person insists, he is diligent and waiting for his feet. |
作意者,是心令起法則,如人執[2]施,彼善不善足處。 |
The intentional person is that the heart dictates the law, such as when a person clings to [2], he is not good at doing things. |
貪者,是心攝受,如[3]我鳥,彼可愛可樂色足處。 |
The greedy person is the heart to perceive, such as [3] my bird, who is cute and cola. |
瞋恚者,是心踊躍,如瞋[4]毒蛇,彼十瞋恚處足處。 |
The abusive person is enthusiastic, like a venomous snake [4], and his ten aversion is at his feet. |
無明者,是心無所見,如盲人,彼四顛倒足處。 |
Ignorance means nothing in the mind, like a blind man, with his feet upside down. |
慢者,是心舉,如共相撲,彼三種足處。 |
The slower is the heart move, such as sumo wrestling, and the three kinds of feet. |
見者,是心取執,如盲人[5]摸象,彼從他聞聲不正憶足處。 |
The one who sees it takes attachment from the heart, like a blind person[5] touching the elephant, he hears the sound from his memory. |
調者,是心不寂寂,猶如沸水,彼速精進足處。 |
The tuner is that the heart is not quiescent, like boiling water, fast and diligent. |
悔者,是心退,如愛不淨,彼以作惡善退足處。 |
The repentant retreats, if love is not pure, he retreats by doing evil and good. |
疑者,是心不一取執,如人行遠國[6]或於二道,彼不正作意足處。 |
Doubts are different from one's mind, such as a person who travels far away [6] or Yu Erdao, who is not right about his intentions. |
懈怠者,是心懶墮,如蛇藏蟄,彼八懶處足處。 |
Laziness is a lazy heart, like a snake hiding a sting, and he is lazy at his feet. |
無慚者,是心於作惡無羞恥,如栴陀羅人,彼不恭敬足處。 |
Those who are not ashamed are committed to doing evil and shameless, like the Chidhara people who do not respect their feet. |
無愧者,是心於作惡無畏,如惡王,彼六不恭敬足處。 |
Those who are not ashamed have the heart to do evil and fearless, like the evil king, but he does not respect his feet. |
此謂行陰。 |
This is called Yin Xing. |
問: |
ask: |
云何識陰? |
How does cloud know Yin? |
答: |
answer: |
眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意界意識界。 |
Consciousness of eyes, ears, nose, tongue, body, mind and consciousness. |
於是眼識者,依眼緣色生識,是謂眼識。 |
Therefore, those who are aware of the eye, develop awareness based on the color of the eye, which is called eye awareness. |
耳識者,依耳緣聲生識,是謂耳識。 |
A person who is aware of ears produces awareness based on the sound of the ear, which is called ear awareness. |
鼻識者,依鼻緣香生識,是謂鼻識。 |
A person who is aware of the nose produces awareness based on the fragrance of the nose, which is called nasal awareness. |
舌識者,依舌緣[7]味生識,是謂舌識。 |
Those who are aware of the tongue produce knowledge based on the edge of the tongue [7], which is called knowledge of the tongue. |
身識者,依身緣觸生識,是謂身識。 |
The body-conscious person touches the natural-consciousness according to the physical condition, which is called the body-consciousness. |
意界者,依處五事依二事。 |
Those in the realm of mind follow five things and two things. |
五識若前後次第生識,此謂意界。 |
If the five consciousnesses are the first and second generation consciousness, this is the meaning world. |
意識界者,除此六識,餘心,此謂意識界。 |
Those who are in the consciousness realm, apart from these six consciousnesses, have a rest, this is the consciousness realm. |
此七識以三行所勝可知。 |
These seven consciousnesses are triumphant with three elements. |
如是以處事、以事、以法。 |
Such as doing things, doing things, and doing things. |
問: |
ask: |
云何以處事? |
How does the cloud do things? |
答: |
answer: |
五識種種處、種種事,意界及意識界一處,意界五事、意識界六事。 |
There are all kinds of things and things in the five consciousnesses, one in the mind and the consciousness, the five things in the mind and the six things in the consciousness. |
五識者,內法內處外事意界、內法外處外事意識界、內法外處內事亦外事。 |
Those of the five senses, the inner law is in the consciousness of the foreign affairs, the inner law and the foreign affairs consciousness, the inner law and the foreign affairs are also foreign affairs. |
六識者,初生處、初生事意識界。 |
The six senses, the first-born place, the first-born thing consciousness world. |
於入體剎那共生處,初以生處,於無色有無處一切事。 |
At the moment of entering the body, there is symbiosis, at the beginning of life, there is nothing in colorlessness. |
如是以處事可知。 |
If you are doing things, you can know. |
問: |
ask: |
云何以事? |
What is the cloud? |
答: |
answer: |
五識一一受其境界,非一一次第生,不前不後生不散起。 |
The five senses are subject to their realm one by one, not one at a time for the first rebirth. |
以五識不知所有法,除初起。 |
I don’t know all the laws with the five senses, except for the beginning. |
以意界不知所有法,除意轉。 |
I don’t know all the methods in the mind, except the mind. |
以六識不安威儀,以迅速安之。 |
Use the six senses to be uneasy, and quickly settle down. |
以六識不受持身業口業,以六識不受善不善法,以迅速受之。 |
With the six senses, one does not hold one's karma, and with the six senses, one is not good or bad, so as to quickly receive it. |
以六識不入定不安詳起,以迅速入定,以後分安詳。 |
Start with six senses without entering samādhi, to enter samādhi quickly, and then to be peaceful. |
以六識不終不生,或以後分或以彼事終,以果報意識界生。 |
The six consciousnesses do not end in life, or they will be divided later or end in the other, and repay the consciousness with fruit. |
以六識不眠不覺不見夢,以後分眠以轉[8]意覺,以迅速夢見。 |
With the six senses, you can't sleep without noticing and not seeing dreams. Later, you can divide your sleep to turn [8] your mind to dream quickly. |
如是以事可知。 |
This can be known by things. |
問: |
ask: |
云何以法? |
How does the cloud work? |
答: |
answer: |
五識有覺有觀,意界有覺有觀,意識界設有覺有觀、設無覺少觀、設無覺無觀。 |
The five senses have enlightenment, the mind has enlightenment, and the consciousness has enlightenment, non-consciousness and less enlightenment, and no enlightenment or enlightenment. |
五識與捨共行,身識設與樂共行、[9]設與苦共行,意識界設與喜共行、設與憂共行、設與捨共行。 |
Five senses and renunciation go together, body consciousness and happiness go together, [9] thought and suffering go together, consciousness bounds go together with happiness, design and worry go together, setting and home go together. |
五識果報,意界設果報、設方便,意識界設善設不善、設果報、設方便。 |
The Five Consciousness Retribution, the Consciousness Retribution, the Retribution and the Convenience, the Consciousness, the Retribution and the Convenience. |
六識無因無起。 |
There is no cause for the six senses. |
世間法有漏有結、有縛有流、有厄有蓋、所觸有取有煩惱,不以見所斷、不以思惟所斷、非為聚非非為聚、非學非非學,少欲界繫,不定非乘,意識界一切壞。 |
There are leaks and knots in the world, there are bounds and flows, there are evils and covers, there are troubles when touched, not to be judged by seeing, not to be judged by thinking, not for gathering, not for gathering, not for learning, not for learning, less desire It is, indefinite is not multiplication, and the consciousness world is all bad. |
如是以法勝可知,此謂識陰、此謂五陰。 |
If you win with the law, you can know that this is the consciousness of Yin and this is the five Yin. |
復次此五陰,以四行所勝可知。 |
Repeat this five yin, which can be known by the four elements. |
如是以句義、以相、以分別、以攝。 |
For example, it is based on the meaning of the sentence, the phase, the distinction, and the photograph. |
問: |
ask: |
云何以句義? |
What is the meaning of cloud? |
答: |
answer: |
色者現義,受者可受義,想者知義,行者作義,識者解義,陰者種類集義。 |
The color is righteous, the receiver can be righteous, the thinker knows righteousness, the walker is righteous, the wise one interprets righteousness, and the yin type collects righteousness. |
如是以句義可知。 |
This can be understood by the sentence meaning. |
問: |
ask: |
云何以想? |
Why does the cloud think? |
答: |
answer: |
色者自色相如見刺,彼四大足處。 |
The color person's hue is like a thorn, and his four feet. |
受者彼受相,如癩惡病,彼觸足處。 |
The recipient will feel like a leprosy, and he will touch the foot. |
想者持相為相,如作像貌,彼觸足處。 |
The person who thinks holds the phase as the phase, like the appearance, the other touches the foot. |
行者和合為相,如轉輪,彼觸足處。 |
The walker reconciles into one, like a runner, where he touches his feet. |
識者[10]謂知相,如知味,彼名色足處。 |
The person who knows [10] refers to the state of knowledge, such as knowledge of taste, where the name and color are sufficient. |
如是以相可知。 |
If so, we can see. |
問: |
ask: |
云何以分別? |
Why are clouds different? |
答: |
answer: |
三種陰分別,五陰、五受陰、五法陰。 |
There are three types of Yin: Five Yin, Five Receptive Yin, and Five Method Yin. |
於是五陰者,一切有為法。 |
So the five-yin person has everything to do. |
五受陰者,一切有漏法。 |
For the five recipients, all have leakage. |
五法陰者,戒陰、定陰、慧陰、解脫陰、解脫知見陰,於此五受陰是可樂。 |
The five methods of Yin, abstain from Yin, fix Yin, Huiyin, liberate Yin, and liberate from knowing Yin, here the Five Yin Yin is cola. |
如是以分別可知。 |
If so, we can see separately. |
問: |
ask: |
云何以攝? |
Why is the cloud taken? |
答: |
answer: |
三種攝,入攝、界攝諦、攝。 |
There are three kinds of photography, in photography, world photography, and photography. |
於是色陰十一入所攝,三陰法入所攝,識陰意入所攝。 |
So Seyin eleven enters into the photograph, the three-yin method enters into the photograph, and the awareness of the Yin meaning into the photograph. |
色陰十一界所攝,三陰法界所攝,識陰七界所攝。 |
Photographed by the Eleventh Realm of Seyin, by the Three-Yin Dharma Realm, and by the Seventh Realm of Conscious Yin. |
戒陰定陰慧陰解脫知見陰,法入及法界所攝; |
To abstain from yin, set yin, wisdom yin, and liberate from knowing yin, Dharma entry and the world of Dharma; |
解脫陰,法入及意入及法界意識界所攝。 |
Free from Yin, Dharma and Intentions, and the Dharma Realm and Consciousness Realm. |
五陰,或諦所攝、或非諦所攝。 |
Five yin is taken by the truth or not by the truth. |
五受陰,苦諦及習諦所攝。 |
Five yin, the truth of suffering and the truth of habit. |
戒陰定陰慧陰,道諦所攝; |
Quit Yin and Set Yin Huiyin, taken by the truth of Taoism; |
解脫陰,非諦所攝; |
Relieving the Yin is not taken by the truth; |
解脫知見陰,苦諦所攝。 |
Freedom from knowing and seeing yin is taken by suffering. |
有法是陰所攝非諦所攝、有法是諦所攝非陰所攝、有法是陰所攝亦諦所攝。 |
There is a law that is taken by the yin and not by the truth, the law is by the truth and not by the yin, and the law is both by the yin and by the truth. |
有法非陰所攝亦非諦所攝。 |
The law is not taken by the Yin and not by the truth. |
於是非根所縛色及與道相應沙門果,是陰所攝非諦所攝。 |
Therefore, the non-root-bound color and the Salmon fruit corresponding to the Tao are taken by the Yin and not by the truth. |
泥洹是諦所攝非陰所攝。 |
Muddy is taken by the truth, not by the shadow. |
三諦是陰所攝亦諦所攝。 |
The Three Noble Truths are taken by the Yin and the Truth. |
制者非陰所攝亦非諦所攝。 |
The producer is neither taken by Yin nor taken by truth. |
如是以行,於陰知分別方便。 |
If so, it is convenient for Yuyin to know separately. |
此謂陰方便(陰方便已竟)。 |
This is called yin convenience (yin convenience is over). |
問: |
ask: |
云何入方便? |
How easy is it to enter the cloud? |
答: |
answer: |
十二入,眼入色入、耳入聲入、鼻入香入、舌入味入、身入觸入、意入法入。 |
Twelve into the eyes, the eyes into the color, the ear into the sound, the nose into the fragrance, the tongue into the taste, the body into the touch, and the mind into the law. |
於是眼入者,是界清淨,以是見色。 |
So the one who sees it is the pure world, so he sees the color. |
色入者,界色形[11]摸是眼境界。 |
For those who enter into color, the realm of color [11] touches the realm of eyes. |
耳入者,是界清淨,以是聞聲。 |
The ears are pure, so they hear the sound. |
聲入者,是界鳴耳境界。 |
The person who enters the sound is the realm of Jieming ear. |
鼻入者,是界清淨,以是嗅香。 |
Those who enter the nose are pure, so they smell the fragrance. |
香入者,界香鼻境界。 |
The person who enters the fragrance is the realm of the fragrance nose. |
舌入者,是界清淨,以是知味。 |
The tongue enters the world, so he knows the taste. |
味入者,是界氣味舌境界。 |
The taster is the realm of the world smell tongue. |
身入者,是界清淨,以是觸細滑。 |
The person who enters is a pure world, so the touch is smooth. |
觸入者,是地界[1]水界火界風界堅軟冷煖身境界。 |
The person who touches is the realm of the land[1] water, fire, wind, soft, cold and warm body. |
意入者,是七識界。 |
The person who enters is the Seven Realms. |
法入者,是三無色陰及十八細色及泥洹。 |
Those who enter the law are three colorless yin and eighteen fine colors and mud. |
此謂十二入。 |
This is called Twelve Entrance. |
復次此十二入,以五行所勝可知。 |
Repeat this twelve entries, which can be known by the five elements. |
如是以句義、以境界以緣、以彼夾勝心起、以攝。 |
For example, it is based on the meaning of the sentence, based on the realm to predestined, with the other to win the heart, and take the photo. |
問: |
ask: |
云何以句義? |
What is the meaning of cloud? |
答: |
answer: |
眼者見義,色者現義; |
The eye sees righteousness, the color sees righteousness; |
耳者聞義,聲者鳴義; |
The ear hears righteousness, and the sound hears righteousness; |
鼻者嗅義,香者芳義; |
The nose smells meaning, and the fragrance smells; |
舌者甞義,味者氣味為義; |
The tongue is righteous, and the smell is righteous; |
身者正持義,觸者可觸義; |
The body holds righteousness, and those who touch can touch righteousness; |
意者知義,法者無命義。 |
The mind knows the righteousness, and the law has no destiny. |
入者無色法門義,處義受持義。 |
The one who enters has no color, righteousness and righteousness. |
如是以句義可知。 |
This can be understood by the sentence meaning. |
問: |
ask: |
云何以境界? |
What is the state of cloud? |
答: |
answer: |
眼耳不至境界,鼻舌身至境界,意俱境界。 |
The eyes and ears do not reach the realm, the nose and tongue body reach the realm, and the mind is in the realm. |
復有說: |
It is said: |
耳者至境界。 |
The ear is to the realm. |
何故? |
Why? |
唯有近障不聞聲,如說呪術。 |
Only close obstacles do not hear the sound, such as talking about surgery. |
復說眼者於其自境界至境界。 |
The repetition of the eye is from the state to the state. |
何故? |
Why? |
壁外不見。 |
Not seen outside the wall. |
如是以境界可知。 |
If it is based on the realm, it can be known. |
問: |
ask: |
云何以緣? |
Why does cloud fate? |
答: |
answer: |
緣眼色光,作意生眼識。 |
The color of the eyes and the light, the intention produces the eyes and consciousness. |
於是眼者為眼識,以四緣成緣。 |
Then the eye is the eye consciousness, and the four conditions form the predestined relationship. |
初生依根有緣色者,以三緣成緣。 |
Newborns who are predestined based on their roots are predestined by three conditions. |
初生事有緣光者,以三緣成緣。 |
Those who are born with light are predestined by the three conditions. |
初生依有緣作意者,以二緣成緣。 |
Newborns are bound by two conditions. |
次第非有緣。 |
The second is not predestined. |
緣耳聲空,作意得生耳識,以此分別當分別。 |
The ears are empty, and the intentions give rise to the ears. This distinction is regarded as separation. |
緣鼻香風作意,得生鼻識。 |
The scent of the nose and the fragrant wind create the meaning of the nose. |
緣舌味水作意,得生舌識。 |
The origin of the tongue and the taste of water make sense, and the tongue knows. |
緣身觸作意,得生身識。 |
When the body touches the intention, the body consciousness is obtained. |
緣意法解脫作意,得生意識。 |
The method of fate liberates intention and gains consciousness. |
於是意者是後分心,法者是法事,此成四種: |
So the mind is the post-distraction, and the dharma is the affair. There are four types of this: |
六內入過去現在未來第一種,五外入過去未來現在離除非入根是第二種,法入第三種。 |
The six-internal entry into the past, the present, and the future are the first, the five-internal entry into the past, the future, and the present are the second kind, and the law into the third. |
十一種制名者,所謂眾生、方時、犯罪、頭陀、一切相、無所有、入定事、滅、禪定、實思惟、不實思惟,是第四種,此謂法事。 |
The eleven kinds of name-makers, the so-called beings, time, sin, dhutuo, all appearances, nothingness, meditation, extinction, meditation, real thinking, and unreal thinking, are the fourth, which is called Dharma. |
專心者,心隨如[2]昱作意者,於意門轉。 |
Those who are attentive, follow the heart as [2] Those who make the intention, turn to Yimen. |
意識者速心,於是意者為意識,以依緣成緣; |
The conscious one speeds up the heart, so the intentional one becomes consciousness, and depends on the condition; |
法者以事緣成緣; |
Dharma practitioners become predestined by fate; |
解脫者以依緣成緣; |
The liberated person is bound by dependence; |
作意者以二緣成緣,次第緣、有緣。 |
Those who make the intention form a predestined relationship with two conditions, the second predestined condition, and the predestined condition. |
如是以緣可知。 |
It can be known by fate. |
問: |
ask: |
云何以夾勝心起? |
Why does the cloud win the heart? |
於眼門成三種,除夾上中下。 |
There are three types of Yuyanmen, except for the upper, middle and lower ones. |
於是上事,以夾成七心,無間生阿毘地獄,從有分心、轉見心、所受心、分別心、令起心、速心、彼事心。 |
Therefore, when you go to work, you can form seven hearts, and you will be born in Abhi Hell. From distraction, turning mind, receiving mind, discriminating mind, making mind, speed mind, and other mind. |
於是有分心者,是於此有根心如牽縷。 |
So those who are distracted are rooted in this. |
轉心者,於眼門色事夾緣故,以緣展轉諸界,依處有分心成起。 |
Those who change their minds will turn to the worlds by preconditions for the sake of looking at things. |
有分心次第,彼為見色事成轉生轉心,轉心次第依眼應轉,現得見生見心。 |
When there is a distraction stage, he turns his mind into rebirth in order to turn his mind into rebirth, and he turns his mind according to his eyes when he sees sex. |
見心次第已見,以心現受生受心。 |
Seeing the heart is the first time you have seen, and the heart is present to be born and received. |
受心次第以受義現分別生分別心,分別心次第以分別義現令起生令起心,令起心次第以令起義由業心速行,速行心次第以速行義不以方便生彼事果報心,從彼更度有分心。 |
The mind of the heart is divided by the righteousness, the mind of the mind is distinguished by the righteousness of the mind, the mind of the mind is raised by the righteousness of the mind, the uprising is the speed of the karma, the mind of the speed is the righteousness is not convenient for birth The other matter repays the heart, and the distraction from the other. |
問: |
ask: |
何譬喻? |
What analogy? |
答: |
answer: |
如王殿上閉城門臥,[3]傴女摩王足,夫人坐,大臣及直[4]閣列在王前,聾人守門依城門住。 |
For example, the palace of the king lies at the gate of the closed city, [3] the lady is sitting on the feet of the king, the wife is sitting, the minister and the straight [4] are listed in front of the king, and the deaf guards the gate and lives by the gate. |
時守園人取菴羅果打門,王聞聲覺,王勅[5]僂女: |
When the people from Shishouyuan fetched An Luoguo to hit the door, Wang Wensheng felt that Wang Cao[5] Xiannv: |
汝當開門。 |
Rudang opened the door. |
[*]僂女即奉命,以相[6]貌語聾人言。 |
[*] The daughter was ordered to speak with the deaf [6]. |
聾人解意,即開城門,見菴羅菓。 |
The deaf person opened the gate and saw An Luoguo. |
王捉刀,女受菓將入,現於大臣。 |
The king catches the sword, and the female accepts the fruit. She is now the minister. |
大臣授與夫人,夫人洗淨,或熟或生各安一處,然後奉王。 |
The minister grants the wife, the wife washes it, and sets it in place, and then serves the king. |
王得食之,食已即說彼功德非功德,還復更眠。 |
When the king gets to eat, he says that his merit is not merit, and he sleeps more. |
如是如王臥,如有分心可知。 |
If it is like a king, if there is distraction, you can know. |
如守園人取菴羅菓打門,如是於眼門色事夾可知。 |
If the guardian takes An Luoguo and hits the door, you can see if you are caught in the eye. |
如王聞彼聲王覺,教[*]傴女開門,如是以緣展轉界,依處有分心起可知。 |
Such as Wang Wenbisheng, Wang Jue, teach [*] the girl to open the door, if you turn to the world by fate, you can know that there is distraction. |
如[*]傴女以相貌教聾人開門,如是轉心可知。 |
For example, [*] the girl teaches the deaf to open the door with her appearance, and we can know if she changes her mind. |
如聾人開門見菴羅菓,如是眼識可知。 |
If a deaf person opens the door and sees An Luoguo, the eye can know. |
如捉刀女受彼菓將現大臣,如是受持心可知。 |
If the woman who catches a knife will be a minister, she will be a minister. |
如大臣[7]取菓授與夫人,如是分別心可知。 |
If the minister [7] takes the fruit and grants the wife, it can be known that there is a separation. |
如夫人洗淨,或熟或生各安一處,然後與王,如是令起心可知。 |
If the wife is washed, either cooked or raw, set aside each, and then with the king, this will make the heart aware. |
如王食彼菓,如是速心可知。 |
If the king eats the fruit, the speed heart can know. |
如王食已說彼功德非功德利,如是彼事果報心可知。 |
For example, Wang Shi has said that his merits are not meritorious, and if he repays his heart, it can be known. |
如王更眠,如是有分心度可知。 |
If the king is more sleepy, you can tell if there is distraction. |
於是眼門以中事夾。 |
So the eye was caught in the middle. |
速心無間度彼有心,以夾下事令起心無間度有分心。 |
The speed of the heart can stop the other's heart, and the heart can be distracted by doing things. |
如是餘於門可知。 |
So Yu Yumen knows. |
於意門無事夾,以作意緣、以解脫行,於意門成取事。 |
There is nothing to do at the Yimen, to act as fate and liberation, and to get things done at the Yimen. |
於是於上事三心生,有分心、轉心、速心。 |
So there are three minds in the matter, there are distractions, turning minds, and speeding minds. |
彼事心於中及下事二心生,轉心及速心。 |
He has two minds in the middle and next things, turning his mind and speeding his mind. |
於是可[8]愛不可[*]愛中事,以種種緣、種種受可知。 |
So you can[8]Love can't[*]What matters in love can be known by various conditions and various feelings. |
以正作意非正作意,緣種種善不善可知。 |
Right intentions and non-right intentions are caused by all kinds of good and bad. |
如是彼夾勝心起可知。 |
If he wins his heart, he knows. |
問: |
ask: |
云何以攝? |
Why is the cloud taken? |
答: |
answer: |
三種攝,陰攝、界攝、諦攝。 |
There are three types of photography, Yinshe, Jieshe, and Dishe. |
於是十入,色陰所攝。 |
So ten into, taken by Seyin. |
意入,識陰所攝。 |
Intention, perception of Yin. |
法入,[9]除泥洹,四陰所攝。 |
The law enters, [9] In addition to mud and mud, taken by the four yin. |
十一入,十一界所攝。 |
Eleven Entrance, taken by the Eleven Realms. |
意入,七界所攝。 |
Intention, taken by the Seven Realms. |
五內入,苦諦所攝。 |
Five inwards, taken by the truth of suffering. |
五外入,或苦諦所攝、或非苦諦所攝。 |
Five outside entry, either taken by the truth of suffering or not taken by the truth of suffering. |
意入,或苦諦所攝、或非苦諦所攝。 |
Enlightenment, taken by the truth of suffering, or not taken by the truth of suffering. |
法入,或四諦所攝、或非苦諦所攝。 |
Dharma, or the Four Truths, or not the Sufferings. |
如是所攝可知。 |
It can be seen from this photo. |
如是以此行,於入智令起方便,此謂入方便([10]入方便已竟)。 |
If you do this, it is convenient to enter the wisdom order, which is called the convenience ([10] the convenience is over). |
問: |
ask: |
云何界方便? |
Where is the cloud convenient? |
答: |
answer: |
十八界,眼界色界眼識界、耳界聲界耳識界、鼻界香界鼻識界、舌界味界舌識界、身界觸界身識界、意界法界意識界。 |
Eighteen Realms, Eye Realm, Eye Realm, Ear Realm, Ear Realm, Nose Realm, Fragrant Realm, Nose Realm, Tongue Realm, Tongue Realm, Body Realm Touch Realm, Realm Realm, Yi Realm, Dharma Realm and Conscious Realm. |
於是眼清淨眼界,色形色界,眼識眼識界。 |
So the eyes are clear, the colors are all kinds of circles, and the eyes are aware of the world. |
如是餘可知。 |
If so, I know. |
於五門轉事。 |
Turn things around in Wumen. |
意界受果報,意界唯法入,[*]除法界六識界,餘心意識界。 |
The mind is retributable, and the mind only enters into the law, [*] divides the six consciousness realms of the law realm, and the mind consciousness realm. |
餘如入廣說。 |
Yu Rurui said. |
於是十界,色陰所攝。 |
So the ten worlds, taken by Seyin. |
法界[1]除泥洹,四陰所攝。 |
Dharma World [1] In addition to mud, photographed by the Four Yin. |
七界,識陰所攝。 |
The Seven Realms, taken by Consciousness of Yin. |
十一界,十一入所攝。 |
Eleven Realms, taken by Eleven Entrance. |
七界,意入所攝。 |
The seven realms are taken by intention. |
十一界,苦諦所攝。 |
The Eleven Realms, photographed by the truth of suffering. |
五界,或苦諦所攝、或非諦所攝。 |
The Five Realms are either captured by the truth of suffering or not by the truth. |
法界,四諦所攝、或非諦所攝。 |
The realm of Dharma, taken by the four truths, or not by the truth. |
意識界,或苦諦所攝、或非諦所攝。 |
The realm of consciousness is either captured by the truth of suffering or not by the truth. |
問: |
ask: |
云何說化境界? |
What does the cloud say about the realm of transformation? |
答: |
answer: |
唯此法陰入界為境界,諸說法種類和合相為陰,說門相為入,說自性相為界。 |
Only this Dharma Yin enters the realm as the realm, the types and conjunctions of the various sayings are Yin, the door-phase is the entrance, and the self-nature is the boundary. |
復次世尊為利根人以陰門說苦諦,為中根人以入門說苦諦,為鈍根人以界門說苦諦。 |
The second world-honored person speaks the truth of suffering by the yin door for the Ligen people, the truth of suffering for the middle root people, and the truth of suffering for the blunt root people by the boundary. |
復次於名著相人以略說色,以分別名說陰。 |
Repeatedly after the masterpieces, people use a brief description of color, and use separate names to say yin. |
為著色相人以分別色以略說名說入,於名色著相人以名色分別說界。 |
For the coloring phase people use the distinction of color to give a brief explanation of the name, and the famous color phase people to use the name and color to say the boundary. |
復次說自性處,說陰,說處事,說入,以處事說心起、說界。 |
Repeatedly talk about self-nature, talk about Yin, talk about dealing with things, talk about entering, talk about the heart and the world by dealing with things. |
以如是等行界分別方便,此謂界方便(界方便已竟)。 |
In this way, it is convenient to wait for the boundaries of the trade, this is called the convenience of the trade (the convenience of the trade is over). |
問: |
ask: |
云何因緣方便? |
Why is cloud convenient? |
答: |
answer: |
無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老死憂悲苦惱,如是皆苦陰起。 |
Ignorance predestined action, action predestined consciousness, knowledge predestined to name and form, name and form predestined six factors, six factors predestined touch, touch predestined feeling, be predestined to love, love predestined to take, take predestined existence, predestined to live, birth predestined to old age, grief and suffering, If it is all suffering. |
唯以無明滅則行滅,以行滅則識滅,以識滅則名色滅,以名色滅則六入滅,以六入滅則觸滅,以觸滅則受滅,以受滅則愛滅,以愛滅則取滅,以取滅則有滅,以有滅則生滅,以生滅則老死憂悲苦惱滅,如是苦陰皆成滅。 |
Only extinguishing with ignorance leads to destruction, extinguishing with acquaintance leads to extinguishment, extinguishing with name and form, extinguishing with name and form leads to extinguishment, extinguishment with six entering extinguishment, extinguishes with ignorance, destruction by contact, and destruction with love , If you die with love, you will die, if you die, you will die, if you die, you will die, and if you die, you will die with sorrow and grief. |
於是無明者,不知四諦。 |
So the ignorant does not know the four truths. |
行者,身口意業。 |
Walker, body, mouth and mind. |
識者,入胎一念心名識。 |
Those who know, think of mind, name and consciousness when they are born. |
名色者,共相續心起心數法,及迦羅邏色。 |
Mind and form have the same continuity of mind-starting mind-numerating method, and Kaluluosi. |
六入者,六內入。 |
Six entrants, six entrants. |
觸者,六觸身。 |
The one who touches, six touches the body. |
受者,六受身。 |
Receiver, six receivers. |
愛者,六愛身。 |
Lovers, six love bodies. |
取者,四取。 |
Whoever takes it, takes four. |
有者,是業能起欲、色、無色有。 |
If there is one, karma can evoke desire, color, and colorlessness. |
生者,於有陰起。 |
Those who live, Yu Youyin rise. |
老者,陰熟。 |
Old man, familiar. |
死者,陰散壞。 |
The dead, the yin is scattered and broken. |
問: |
ask: |
何故無明緣行? |
Why is there no clear fate? |
何故生緣老死? |
Why do you live and die? |
答: |
answer: |
於此無[2]間凡夫,於四諦不知故,五受陰長夜樂著我物,成彼所觸,此我物、此我身,如是有樂著樂,和合為有思惟。 |
There is no [2] ordinary people here, and I do not know why in the Four Truths. The Five Yin Yin Long Nights are happy with my things and become touched by others. If there is joy and happiness, harmony is thought. |
彼思惟使,非智所處,為得有成住於有,如種在耕熟田。 |
He thinks and enlightens, not where wisdom is, to live in existence in order to achieve success, just like planting in the cultivated field. |
無彼識為有滅。 |
No one knows that there is extinction. |
此謂無明緣行。 |
This is ignorance. |
彼無明所起行,思入有著於有相事成為聚,於轉有起相續。 |
He starts from ignorance, thinking and entering has a continuity when there is a relationship. |
識於有隨心非斷,是故行緣識。 |
Consciousness depends on one's heart and does not break, which is the predestined consciousness. |
如除日無光明,住地增長。 |
If there is no light except day, the residence will grow. |
如是除識無名色,於無體住增長,如荻相[3]猗展轉相依。 |
In this way, in addition to the awareness of namelessness, the growth in the intangible life, such as the development and transformation of Oixiang [3]. |
是故識緣名色。 |
It is because of the origin of name and color. |
依處餘名共生起,意入增長; |
Symbiosis according to the name of the place, the intention grows; |
依名命四大及食時緣,餘五入起增長。 |
According to the name and destiny of the four major factors and eclipse time, Yu Wu enters and grows. |
非餘此緣,是故名色緣六入。 |
This is not the reason for this, but the reason is the six-entry of color. |
餘根境界識和合起觸,是故六入緣觸。 |
Yugen Realm Consciousness Harmony starts to touch, which is the reason for Six Paths. |
以觸受或苦、或樂、或不苦不樂。 |
To touch or suffer, or to be happy, or not to be bitter or unhappy. |
非所觸,是故觸緣受。 |
It is not touched, but it is touched. |
癡凡夫受樂成著,復更覓受苦,彼對治覓樂。 |
A idiot who is happy becomes a book, and finds suffering again and again, and he seeks pleasure from treatment. |
若受不苦不樂受捨,是故受緣愛。 |
If you don’t suffer and don’t feel happy, it’s because of love. |
以渴愛急取愛處,是故愛緣取。 |
To take love with thirst and eagerness is to take love by reason. |
彼有取作事為有種,是故取緣有。 |
He has to take things as a kind, because of the reason. |
以如業所勝生於諸趣,是故有生。 |
To be better than to be born in all kinds of interests is to live there. |
以生成老死,是故生緣老死。 |
In order to produce old age and death, it is the cause of life and death. |
如穀為種緣,如是無明緣行可知。 |
If the valley is the seed condition, it can be known if there is no clear condition. |
如種為[4]牙緣,如是行緣識可知。 |
If the species is [4] tooth margin, it can be known by the action of predestined consciousness. |
如[*]牙為[5]葉緣,如是識緣名色可知。 |
For example, [*] tooth is [5] leaf margin, so we can know the name and color of fate. |
如[*]葉為枝緣,如是名色緣六入可知。 |
For example, [*] leaves are the edge of the branches, and the six-entry of the name and color is known. |
如枝為樹緣,如是六入緣觸可知。 |
If the branch is the edge of the tree, if the six-entry edge is touched, it can be known. |
如樹為花緣,如是觸緣受可知。 |
If the tree is a flower border, it can be known if it touches the border. |
如花為汁緣,如是受緣愛可知。 |
If the flower is the fate of juice, it can be known if the fate is love. |
如汁為米緣,如是愛緣取可知。 |
If the juice is the rice fate, if the love fate is taken, we can know. |
如米為種緣,如是取緣有可知。 |
If rice is the kind of predestined condition, it can be known if the predestined condition is taken. |
如種為[*]牙緣,有如是緣生可知。 |
If the species is [*] tooth margin, it can be known that it is predestined. |
如是起種[6]種相續,如是前際不可知、後際亦不可知。 |
If it is a kind of continuation [6], if it is unknowable before and unknowable afterwards. |
如是生無明為初因緣相續,其前際不可知、後際亦不可知。 |
If the birth of ignorance is the continuation of the initial cause and condition, the former is unknown and the latter is also unknown. |
問: |
ask: |
無明何緣? |
What is ignorance? |
答: |
answer: |
唯無明為無明緣,使為纏緣、纏為使緣,初為初、後為後。 |
Only ignorance is ignorance predestined, entanglement is entanglement, and entanglement is contingency. |
復次一切諸煩惱成無明緣。 |
All the troubles will become ignorance. |
如佛所說: |
As the Buddha said: |
從漏集起無明集。 |
From the leakage set to the ignorance set. |
復次如一心法,以眼見色,癡人起愛。 |
Repeatedly like one-mind method, see the color with the eyes, ignorant love. |
於此時淨樂者心癡,此謂無明。 |
At this time, those who are pure music are obsessed with ignorance. |
思著,是無明緣行。 |
Thinking about it is ignorance. |
心著,此行緣識。 |
Mind, this trip is fate. |
知相應心數法及彼所造色,是識緣名色。 |
Knowing the corresponding mind-numeracy method and the physical form created by it is the consciousness of predestined mentality and form. |
從[7]受生喜,緣喜故、喜色緣故諸根清淨,是名色緣六入。 |
From [7] to receive birth and happiness, for the sake of happiness, for the sake of happiness and color, the roots are pure, which is the six-entry of name and color. |
無明觸是六入緣,觸喜觸緣受欲。 |
Ignorance touch is the six-entry condition, touch happiness touch condition and desire. |
受緣愛,以著取淨樂。 |
To be loved by fate, for pure pleasure. |
是愛緣取,以著思是取緣,有彼法起,是有緣生。 |
It is love predestined to take predestined condition, thinking is predestined to take predestined condition. |
住已是老,念散壞是死。 |
To live is old, but to dissipate is to die. |
如是於一剎那成十二因緣。 |
In this way, twelve causes are formed in an instant. |
問: |
ask: |
彼十二因緣分,幾名煩惱? |
How many troubles are there due to fate? |
幾名業? |
How many famous businesses? |
幾果報? |
How many results? |
幾過去? |
What time is it? |
幾未來? |
What is the future? |
幾現在? |
What time is it now? |
幾因緣? |
How many fate? |
幾已起? |
How many times has it started? |
云何因緣? |
What is the cause of cloud? |
云何因緣法? |
What is the cloud? |
此二何差別? |
What is the difference between these two? |
何因緣[8]染性? |
What causes [8] dyeing? |
答: |
answer: |
三煩惱,無明、愛、取。 |
Three troubles, ignorance, love, and taking. |
二業,行、有。 |
The second industry, line, have. |
餘七,果報。 |
Yu Qi, retribution. |
於是名煩惱者,成因為有後生,如畫師色。 |
So the name of the troubled person, because of the offspring, like a painter. |
其事不自生,如畫師色事。 |
It's not self-reliant, like a painter's lust. |
煩惱令起,有緣得生,如種種色。 |
Troubles arise, predestined to live, like a variety of colors. |
二過去,無明及行。 |
2. In the past, ignorance and action. |
二未來,生、老死。 |
Second, the future, life, old age and death. |
餘八現在。 |
Yu Ba now. |
如是以取三時,無始生死相續可知。 |
If we take three o'clock, we know that there is no beginning of life and death. |
十二分因緣者不應說,除十二因緣亦不應說。 |
Those who have twelve factors should not say anything, nor should they say anything except twelve factors. |
爾時云何因緣? |
What is the cause of Er Shiyun? |
此十二法如次第展轉因故,此謂因緣。 |
These twelve methods turn to cause, which is called cause and condition. |
起十二因緣分,已起法。 |
With twelve causes and fate, the law has been initiated. |
此二何差別者,因緣者諸行異,非成就不可說,或有為或無為不應說。 |
What is the difference between the two, the different behaviors of the cause and condition, cannot be said unless it is achieved, or whether it is done or not. |
以起因緣法行,已成就有為,此二法差別。 |
There is a difference between the two methods of acting on the basis of cause and condition. |
何因緣[*]染性者,以是行、以是相,成無明行。 |
What causes and conditions[*] Those who are affected by sex will act as ignorance. |
緣彼行、彼相、彼性,彼聖人不他緣,以慧[9]明通達。 |
It depends on the other line, the other appearance, and the other nature, and the other saint is not dependent on the other, with wisdom [9] clear and masterful. |
如是一切,此謂因緣[*]染性。 |
If it is all, this is called karma[*]infection. |
復次此因緣,以七行可知。 |
Repeating this cause and condition can be known by the seven elements. |
如是以三節、以四略、以二十行、以輪、以牽、以分別、以相攝。 |
If it is based on three verses, four strategies, twenty lines, wheels, lead, distinction, and photograph. |
云何以三節? |
Why does the cloud have three knots? |
諸行及識,其間第一節; |
The various lines and consciousness, the first section of it; |
受及愛,彼間第二節; |
Received and loved, the second verse between them; |
有及生,彼間第三節。 |
There is time to live, in the third quarter. |
於過去以業煩惱緣現在果報,是[1]第一節; |
Retribution in the past by karma defilements is now the first section of [1]; |
以現在果報緣現在煩惱,第二節; |
Retribution to the present troubles now, the second quarter; |
以現在煩惱緣未來果報,第三節。 |
Repay the future with the troubles of the present, quarter three. |
第一及第三因果節及有節,第二節果因節非有節。 |
The first and third causal knots have a joint, and the second causal knot is not a knot. |
有節者何義? |
What is the meaning of those who have festivals? |
答: |
answer: |
終無間未度陰入界,以初業煩惱緣故。 |
It is because of the troubles of the first karma. |
於諸趣更有生,此謂有生節。 |
Yu Zhuqu is more lively, which means there is a festival. |
問: |
ask: |
云何成? |
Yun Hecheng? |
答: |
answer: |
彼入無明愛相應,以造功德。 |
He enters the ignorance to respond in order to make merit. |
惡業凡夫,彼於此時謂死。 |
Evil karma ordinary people are dead at this time. |
以死受苦,臥置死人處,不見此世、不見彼世,失念不得念,是時受生苦。 |
Suffering with death, lying on the place of the dead, not seeing this world, not seeing the other world, losing thoughts, not thinking, and suffering from life. |
意念智成退、身勇猛成退,諸根漸漸失。 |
The mind becomes retreat, and the body becomes retreat with courage, and the roots are gradually lost. |
從身或上或下,命根失、燥失,如多羅葉燥。 |
From the body up or down, the root of life is lost and dryness is lost, such as dry leaves. |
於此時如眠夢,以[2]葉四法起業、業相、趣、趣相。 |
At this time, like a sleepy dream, I use [2] the four methods of Ye to start career, karma, interest, and interest. |
云何業? |
What is the cloud? |
是其所造,或功德或非功德,或重或輕、或多或少。 |
It is made by it, either meritorious or not meritorious, more or less, more or less. |
如近其初所造,彼業即起。 |
Just as it was made in the beginning, the other industry arises immediately. |
業相者,彼處所依造業,彼處即起業伴侶。 |
Those who are karma, rely on karma wherever they are, and where they are karma partner. |
業相起,彼於時或如現作業。 |
The karma starts, and then works as it is. |
趣者,以功德緣善趣起,以非功德緣惡趣起。 |
Those who are interested start with merit due to good taste, and non-merit due to evil. |
名趣相者,入胎時三事和合得生,化生者依處處生,是其所生處起,或宮殿或坐處、或山或樹或江,隨其趣及共取相起。 |
Those who have the name and interest, the three things are combined when they are born, and the metamorphosis is born everywhere, from the place where it was born, or the palace or sitting place, or the mountain or tree or the river, according to its interest and taking together. |
彼於此時往彼,或倚或坐或臥,見彼或取。 |
He will go to the other at this time, or lean or sit or lie down, see him or take it. |
彼於此時,初所造業及業相,或趣及趣相作事,以速心現起滅,命終去速心無間,共命根滅成[3]終。 |
At this time, he first created karma and karma, or interest and interest phases to do things, with the speed of mind appearing and disappearing, the end of life, the speed of mind is endless, and the roots of life and death become the end [3]. |
終心無間次第,以速心起,唯彼業或彼業相,或[4]趣或取相作事。 |
Ending the mind without interruption, start with the speed of the mind, only the other karma or the other karma, or [4] fun or taking the phase to do things. |
果報心處度於後有,如燈[5]燃燈,如從火珠出火。 |
The retribution center is in the back, like a lamp [5] burning a lamp, like a fire from a fire bead. |
彼節心起,故如伴侶。 |
The heart rises in this festival, so it is like a partner. |
於母腹依父母不淨,三十色業所成成起,處身有十。 |
In the mother's womb, depending on the impurity of the parents, the 30-color karma is formed, and there are ten in the body. |
彼於老剎那無心過節,四十六色成起。 |
He unintentionally celebrated the festival in the old moment, and the forty-six colors were formed. |
業所造三十食節所成二色及八無心過節色,於老剎那共第二心,五十四色成起。 |
Karma created the two-colors of the thirty-seventh-festival and the eight-no-mindedness of the festival. At the old moment, the two-colors form a total of fifty-four colors. |
業所成三十食時所成三色及八[6]如是起,識緣名色、名色緣識。 |
The three colors and eight [6] formed when the karma is formed at 30 eclipses arise in this way. |
如是成有節,於是[7]成三節可知。 |
If there is a section, then [7] is divided into three sections. |
問: |
ask: |
云何以四略? |
Why does the cloud use four strategies? |
答: |
answer: |
無明、行於過去業煩惱略,識、名色、六入、觸、受於現在果報略,愛、取、有於現在業煩惱略,生、老死於未來果報略。 |
Ignorance, walking in the past karmic defilements, consciousness, name and form, six enthusiasm, touch, and receiving the present karma defilements, love, taking, and being in the present karma defilements, birth, old age and death due to the future karma retribution. |
如是以四略可知。 |
It can be seen from the four strategies. |
問: |
ask: |
云何以二十行? |
Why does the cloud have twenty lines? |
答: |
answer: |
以取無明過去愛及取,以煩惱相成所取; |
To take ignorance, love and take in the past, take troubles to achieve each other; |
以取行過去有,以業相成所取; |
To take the past, to take the karma for mutual success; |
以取識名色六入觸受現在,以果報相生及老死成所取; |
Recognize the six elements of name and form to touch and feel the present, take the result of retribution to life and death through old age; |
以取愛取現在,以煩惱相成所取; |
Take the present with love, take the present with troubles; |
以取有現在行,以業相成所取; |
To get the current behavior, to get the result of the karma; |
以取生老死未來識名色六入觸受成所取。 |
It is derived from the six factors of life, old age and death in the future. |
此二十四法,以取其成就成二十。 |
This twenty-four method, take its achievement into twenty. |
如阿毘曇所說: |
As Abhitam said: |
於初業有癡是無明,聚是行,著是愛,覓是取,思是有,此五法於此生有,初所作業是其緣。 |
In the beginning of karma, ignorance is ignorance, gathering is action, seeking is love, seeking is taking, thinking is there, these five methods exist in this life, and the initial work is the cause. |
不了[8]識入癡是無明,聚是行,著是愛,覓是取,思是有,此五法於此業有,為未來生時緣、未來生時識度,是名色清淨。 |
No. [8] To know ignorance is ignorance, to gather is to act, to find is to take, to think is to have, these five methods are in this karma, for the future life time, the future life time knowledge, it is pure name and form . |
是入所觸是觸、取是受,此二法於未來生有,於此所作業是其緣。 |
It is to touch, to touch, to take, to receive, these two methods will be born in the future, and work here is the condition. |
如是以二十行可知。 |
This can be seen in twenty lines. |
云何以輪? |
Why does the cloud turn? |
無明緣行,行緣識,乃至生緣老死,如是皆苦陰起。 |
Ignorance of predestined action, action of predestined consciousness, and even life predestined to old age and death, all these are suffering. |
於此皆苦陰無知,此謂無明。 |
Here are all bitter and yin ignorance, this is ignorance. |
無明緣行者,復如是以輪可知。 |
Those who are ignorant of predestined destiny will know again in the wheel. |
云何以牽? |
Why does the cloud hold? |
二牽,所謂無明所初及老死所初於是。 |
Two-strength, the so-called ignorance at the beginning and the old death at the beginning. |
問: |
ask: |
云何無明所初? |
Yun He is ignorant at the beginning? |
答: |
answer: |
是說次第。 |
It's the second order. |
云何老死所初: |
The beginning of Yun He's death: |
是度次第。 |
It's the first time. |
復次無明所初,是有邊際面未來知道。 |
At the beginning of repeated ignorance, there is a marginal future to know. |
老死所初者,初邊際面過去知道。 |
For those who are new to the old death place, Chu Bian will know it in the past. |
如是以牽可知。 |
This can be seen by pulling. |
問: |
ask: |
云何以分別? |
Why are clouds different? |
答: |
answer: |
二種因緣,世間因緣及出世因緣。 |
There are two kinds of karma, world karma and birth karma. |
於是無明所初,是世因緣。 |
So the beginning of ignorance is the cause of the world. |
問: |
ask: |
云何出世因緣? |
Why is Yun He born? |
答: |
answer: |
苦依苦、信依信、喜依喜、踊躍依踊躍、[9]倚依[*]倚、樂依樂、定依定、如實知見依如實知見、厭患依厭患、無欲依無欲、解脫依解脫滅智,此謂出世因緣。 |
Suffering according to suffering, faith according to faith, joy according to joy, eagerly dependent on enthusiasm, [9] leaning on [*] leaning on, leaning on leaning, arranging and arranging, knowing and seeing according to the truth, knowing and seeing according to the truth, disgusting and disgusting, having no desire according to no desire, Liberation depends on liberation and elimination of wisdom, which is called birth-fate. |
復說四種因緣: |
Let's talk about the four causes: |
業煩惱為因,種為因,有作、共業為因。 |
Karma troubles are the cause, seeding is the cause, there are actions and karma as the cause. |
問: |
ask: |
云何業煩惱為因? |
What is the cause of the trouble? |
答: |
answer: |
無明所初。 |
At the beginning of ignorance. |
云何種為因? |
What is the cause of cloud? |
如種[*]牙相續。 |
Such as [*] the teeth continue. |
云何有作? |
What is the cloud? |
如化色。 |
Such as color. |
云何共業為因? |
What is the cause of the cloud? |
如地雪山海日月。 |
Like snow, mountains and seas, the sun and the moon. |
復有說: |
It is said: |
非此共業因,是諸色心法,時節為因,無有共業。 |
It is not the common karma cause, but the various physical minds. Season is the cause, there is no common karma. |
如世尊說偈: |
As the Blessed One said: |
業不與他共, 是藏他不偷, |
Karma does not share with him, but hides him and does not steal, |
人所作功德, 其自得善報。 |
The merits of a person are rewarded with self-fulfillment. |
如是分別可知。 |
The difference can be seen. |
問: |
ask: |
云何以相攝? |
Why is the cloud photographed? |
答: |
answer: |
四種相攝,陰相攝、入相攝、界相攝、諦相攝。 |
There are four kinds of phase photography, Yin phase photography, entering phase photography, boundary phase photography, and truth phase photography. |
於是無明、行、觸、愛、取、有,行陰所攝。 |
So ignorance, action, touch, love, take, and existence are captured by the yin. |
識,識陰所攝。 |
Consciousness, the perception of Yin. |
名色,四陰所攝。 |
Name and color, taken by the four yin. |
六入,二陰所攝。 |
Six enters, taken by two yin. |
受,受陰所攝。 |
Suffer, taken by Yin. |
生、老死,色陰所攝及行陰所攝。 |
Birth, old age and death, the photos taken by the yin sex and the yin movement. |
無明、行、觸、受、愛、取、有、生、老死法,入所攝。 |
Ignorance, action, touch, feeling, love, taking, being, birth, old age and death, enter the photo. |
識意,入所攝。 |
Know the meaning, enter the photo. |
名色,五內入所攝。 |
Names and colors, taken within the five inner circle. |
六入,六內入所攝。 |
Six-in, six-in-one photo. |
無明、行、觸、受、愛、取、有、生、老死,法界所攝。 |
Ignorance, action, touch, feeling, love, taking, being, birth, old age and death are captured by the world of law. |
識意,識界所攝。 |
Consciousness, taken by the world of consciousness. |
名色,五界所攝。 |
Names and colors, photographed by the Five Realms. |
六入,十二諦所攝。 |
Six in, taken by the twelve truths. |
無明、愛、取,十諦所攝。 |
Ignorance, love, and taking are taken by the ten truths. |
餘九苦諦所攝。 |
Photographed by Yu Jiu Kudi. |
出世因緣,道分,道諦所攝。 |
Birth karma, Dao division, Dao truth. |
因緣滅,滅諦所攝。 |
The cause and fate are destroyed, taken by the truth. |
如是以相攝可知。 |
If you take a photo to know. |
如是以行因緣方便可知。 |
It is convenient to know if it is based on karma. |
此謂因緣方便(因緣方便已竟)。 |
This is called convenience by fate (convenience by fate is over). |
解脫道論卷第十 |
Liberation Taoism Volume 10 |
顯示版權資訊 |
Display copyright information |