SN 51.22 ayoguḷa-suttaṃ |
SN 51.22 iron-ball-discourse |
sāvatthi-nidānaṃ. |
(At) sāvatthi-(this)-originates. |
atha kho āyasmā ānando |
Then *** Venerable Ānanda |
yena bhagavā ten-upasaṅkami; |
approached the-Blessed-One, |
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ |
having-approached the-Blessed-One, |
abhi-vādetvā |
paid-homage (to him), |
ekamantaṃ nisīdi. |
(on)-one-side (he) sat-down. |
ekamantaṃ nisinno kho |
(on)-one-side having-sat-down ***, |
āyasmā ānando bhagavantaṃ etad-avoca — |
Venerable Ānanda (to) the-Blessed-One {said}-this - |
“abhi-jānāti nu kho, bhante, |
"[by means of] direct-experience, Lord, |
bhagavā iddhiyā |
(has) the-Blessed-One (using) [spiritual]-power |
mano-mayena kāyena |
(with a) mind-made body |
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti? |
{traveled to the} brahma-world? |
“abhi-jānāmi khv-āhaṃ, ānanda, |
"(through) {my own} direct-experience, Ānanda, |
iddhiyā mano-mayena kāyena |
(using) [spiritual]-power (of a) mind-made body, |
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti. |
(to the) brahma-world (I've) traveled." |
“abhijānāti pana, bhante, |
"{What about,} direct-experience, Lord, |
bhagavā iminā cātu-mahā-bhūtikena |
******* (of) these four-great-elements |
kāyena iddhiyā |
[making up the] body, (with) spiritual-power |
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti? |
[have you] {traveled to the} brahma-world? |
“abhijānāmi khvāhaṃ, ānanda, |
"(through) {my own} direct-experience, Ānanda, |
iminā cātu-mahā-bhūtikena |
(with) these four-great-elements |
kāyena iddhiyā |
[making up the] body, (with) spiritual-power |
brahma-lokaṃ upasaṅkamitā”ti. |
(to the) brahma-world (I've) traveled." |
♦ “yañca kho, omāti, bhante, |
"That indeed, *****, ******, |
bhagavā iddhiyā |
the-Blessed-One (with) spiritual-power |
mano-mayena kāyena |
(with) mind-made body [is able to] |
brahmalokaṃ upasaṅkamituṃ, |
{travel to the} brahma-world, |
yañca kho abhijānāti, bhante, |
that indeed with-direct-experience, ******, |
bhagavā iminā cātu-mahā-bhūtikena |
the-Blessed-One (with) these four-great-elements |
kāyena iddhiyā |
[comprising the] body, (with) spiritual-power |
brahmalokaṃ upasaṅkamitā, |
(to the) brahma-world (he can) travel (to), |
tayidaṃ, bhante, |
This is, ******, |
bhagavato acchariyañceva abbhutañcā”ti. |
********* wonderful (and) marvelous!" |
“acchariyā ceva, ānanda, tathāgatā |
"{Ānanda,} Wonderful are, *******, (the) Tathāgatas, |
acchariya-dhamma-samannāgatā ca, |
(and) wonderful-qualities-(they)-possess **, |
abbhutā ceva, ānanda, tathāgatā |
(and) marvelous are, *******, (the) Tathāgatas, |
abbhuta-dhamma-samannāgatā ca”. |
(and) marvelous-qualities-(they)-possess **, |
♦ “yasmiṃ, ānanda, |
“******, *******, |
samaye tathāgato |
when (the) Tathāgata's |
kāyampi citte samodahati |
body {is immersed} in-the-mind, |
cittampi kāye samodahati, |
(and) mind {is immersed} in-the-body, |
sukha-saññañca |
pleasurable-perceptions |
lahu-saññañca kāye |
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body |
okkamitvā viharati; |
(he has) entered (and) dwells (in); |
tasmiṃ, ānanda, |
******, *******, |
samaye tathāgatassa |
(on that) occasion (the) Tathāgata's |
kāyo lahutaro ceva hoti |
body {becomes} light-weight indeed ****, |
mudutaro ca kammaniyataro ca |
malleable and wieldy, |
pabhassarataro ca. |
and luminous. |
♦ “seyyathāpi, ānanda, ayoguḷo |
“Just as, ******, an iron ball, |
divasaṃ santatto |
all-day heated |
lahutaro ceva hoti |
light-weight it becomes, |
mudutaro ca kammaniyataro ca |
malleable and wieldy, |
pabhassarataro ca; |
and luminous; |
evameva kho, ānanda, |
like-that also, *******, |
yasmiṃ samaye tathāgato |
****** when (the) Tathāgata's |
kāyampi citte samodahati, |
body {is immersed} in-the-mind, |
cittampi kāye samodahati, |
(and) mind {is immersed} in-the-body, |
sukha-saññañca |
pleasurable-perceptions |
lahu-saññañca kāye |
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body |
okkamitvā viharati; |
(he has) entered (and) dwells (in); |
tasmiṃ, ānanda, |
******, *******, |
samaye tathāgatassa |
(on that) occasion (the) Tathāgata's |
kāyo lahutaro ceva hoti |
body {becomes} light-weight indeed ****, |
mudutaro ca kammaniyataro ca |
malleable and wieldy, |
pabhassarataro ca. |
and luminous. |
♦ “yasmiṃ, ānanda, |
"******, ******, |
samaye tathāgato |
when (the) Tathāgata's |
kāyampi citte samodahati, |
body {is immersed} in-the-mind, |
cittampi kāye samodahati, |
(and) mind {is immersed} in-the-body, |
sukha-saññañca |
pleasurable-perceptions |
lahu-saññañca kāye |
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body |
okkamitvā viharati; |
(he has) entered (and) dwells (in); |
tasmiṃ, ānanda, |
******, *******, |
samaye tathāgatassa |
(on that) occasion (the) Tathāgata's |
kāyo appa-kasiren-eva |
body (with) very-little-difficulty |
pathaviyā vehāsaṃ abbhuggacchati, |
(from the) earth (to the) sky (he) rises-up. |
so an-eka-vihitaṃ |
He {experiences} many-types |
iddhi-vidhaṃ pacc-anu-bhoti — |
(of) various-[spiritual]-powers *** ** ****- |
eko-pi hutvā bahudhā hoti, |
one (he) has-been, many (he) becomes, |
bahudhā-pi hutvā eko hoti ... |
many (he) has-been, one (he) becomes ... |
pe ... |
... |
yāva brahma-lokāpi |
as-far-as (the) brahma-world |
kāyena vasaṃ vatteti. |
(with his) body, mastery (he) exercises. |
♦ “seyyathāpi, ānanda, |
"Just-as, Ānanda, |
tūla-picu vā kappāsa-picu vā |
cotton-wool or kapok-cotton ** |
lahuko vāt-ūpādāno |
(being) light-weight, wind-sustained, |
appa-kasiren-eva |
(with) very-little-difficulty |
pathaviyā vehāsaṃ abbhuggacchati; |
(from the) earth (to the) sky (it) rises-up. |
evameva kho, ānanda, |
just-like that, Ānanda, |
yasmiṃ samaye tathāgato |
****** when (the) Tathāgata's |
kāyampi citte samodahati, |
body {is immersed} in-the-mind, |
cittampi kāye samodahati, |
(and) mind {is immersed} in-the-body, |
sukha-saññañca |
pleasurable-perceptions |
lahu-saññañca kāye |
(and) light-weight-perceptions (in regard to the) body |
okkamitvā viharati; |
(he has) entered (and) dwells (in); |
tasmiṃ, ānanda, |
******, *******, |
samaye tathāgatassa |
(on that) occasion (the) Tathāgata's |
kāyo appakasireneva |
body (with) very-little-difficulty |
pathaviyā vehāsaṃ abbhuggacchati, |
(from the) earth (to the) sky (he) rises-up. |
so an-eka-vihitaṃ |
He {experiences} many-types |
iddhi-vidhaṃ pacc-anu-bhoti — |
(of) various-[spiritual]-powers *** ** ****- |
eko-pi hutvā bahudhā hoti, |
one (he) has-been, many (he) becomes, |
bahudhā-pi hutvā eko hoti ... |
many (he) has-been, one (he) becomes ... |
pe ... |
... |
yāva brahma-lokāpi |
as-far-as (the) brahma-world |
kāyena vasaṃ vatteti. |
(with his) body, mastery (he) exercises. |
”ti. |
|
Synopsis of SN 51.22 ayoguḷa-suttaṃ |
|
This discourse explains the method for one of the ways levitation can be done, as referenced in STED 6ab #1, supernormal powers. Ananda is astounded that the Buddha can not only travel to the brahma world with a mind made body, but also with the anatomical body made up of 4 elements as well. It should be pointed out this power is not exclusive to samma sam buddhas. It’s STED 6ab #1, any disciple with strong samadhi can do it with practice, not just Buddhas and his more famous disciples like Maha-moggallana. See biography of Dipa ma for a recent example. In Ajahn Mun’s biography, there are many such types of displays of power, an example of levitation is found within the very beginning of the book. |