(MN 77 b.sujato) | |
Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā cattāro satipaṭṭhāne bhāventi. |
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the four kinds of mindfulness meditation. |
Idhudāyi, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; |
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of desire and aversion for the world. |
vedanāsu vedanānupassī viharati … |
They meditate observing an aspect of feelings … |
citte cittānupassī viharati … |
mind … |
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. |
principles—keen, aware, and mindful, rid of desire and aversion for the world. |
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti. |
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight. |
Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā cattāro sammappadhāne bhāventi. |
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the four right efforts. |
Idhudāyi, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti, vāyamati, vīriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati; |
It’s when a mendicant generates enthusiasm, tries, makes an effort, exerts the mind, and strives so that bad, unskillful qualities don’t arise. |
uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti, vāyamati, vīriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati; |
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up. |
anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti, vāyamati, vīriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati; |
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise. |
uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti, vāyamati, vīriyaṃ ārabhati, cittaṃ paggaṇhāti, padahati. |
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are fulfilled by development. |
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti. |
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight. |
Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā cattāro iddhipāde bhāventi. |
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the four bases of psychic power. |
Idhudāyi, bhikkhu chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, |
It’s when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort. |
vīriyasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, |
They develop the basis of psychic power that has immersion due to energy, and active effort. |
cittasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti, |
They develop the basis of psychic power that has immersion due to mental development, and active effort. |
vīmaṃsāsamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti. |
They develop the basis of psychic power that has immersion due to inquiry, and active effort. |
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti. |
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight. |
Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā pañcindriyāni bhāventi. |
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the five faculties. |
Idhudāyi, bhikkhu saddhindriyaṃ bhāveti upasamagāmiṃ sambodhagāmiṃ; |
It’s when a mendicant develops the faculties of faith, |
vīriyindriyaṃ bhāveti … pe … |
energy, |
satindriyaṃ bhāveti … |
mindfulness, |
samādhindriyaṃ bhāveti … |
immersion, |
paññindriyaṃ bhāveti upasamagāmiṃ sambodhagāmiṃ. |
and wisdom, which lead to peace and awakening. |
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti. |
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight. |
Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā pañca balāni bhāventi. |
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the five powers. |
Idhudāyi, bhikkhu saddhābalaṃ bhāveti upasamagāmiṃ sambodhagāmiṃ; |
It’s when a mendicant develops the powers of faith, |
vīriyabalaṃ bhāveti … pe … |
energy, |
satibalaṃ bhāveti … |
mindfulness, |
samādhibalaṃ bhāveti … |
immersion, |
paññābalaṃ bhāveti upasamagāmiṃ sambodhagāmiṃ. |
and wisdom, which lead to peace and awakening. |
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti. |
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight. |
Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā sattabojjhaṅge bhāventi. |
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the seven awakening factors. |
Idhudāyi, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ; dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti … pe … vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti … pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti … passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti … samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti … upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. |
It’s when a mendicant develops the awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, and equanimity, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. |
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti. |
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight. |
Puna caparaṃ, udāyi, akkhātā mayā sāvakānaṃ paṭipadā, yathāpaṭipannā me sāvakā ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāventi. |
Furthermore, I have explained to my disciples a practice that they use to develop the noble eightfold path. |
Idhudāyi, bhikkhu sammādiṭṭhiṃ bhāveti, sammāsaṅkappaṃ bhāveti, sammāvācaṃ bhāveti, sammākammantaṃ bhāveti, sammāājīvaṃ bhāveti, sammāvāyāmaṃ bhāveti, sammāsatiṃ bhāveti, sammāsamādhiṃ bhāveti. |
It’s when a mendicant develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion. |
Tatra ca pana me sāvakā bahū abhiññāvosānapāramippattā viharanti. |
And many of my disciples meditate on that having attained perfection and consummation of insight. |