abhibh-āyatana-suttaṃ (AN 8.65) |
AN 8.65 Overcoming |
♦ 65. “aṭṭhimāni, bhikkhave, abhibh-āyatanāni. |
“(there are) eight-(of)-these, *********, overcoming-(of)-bases. |
katamāni aṭṭha? |
What eight? |
1. ajjhattaṃ rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
1. With the mind percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
parittāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. |
that are limited, beautiful, or ugly. |
[he sees things such as realms of heaven and hell, and the denizens of those realms, or he sees accurate visions of his 31 body parts, or the body parts of other living beings.] | |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ paṭhamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This is the first dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
2. ♦ “ajjhattaṃ rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
2. With the mind percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
appamāṇāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. |
that are measureless, beautiful, or ugly. |
[he sees things such as realms of heaven and hell, and the denizens of those realms, or he sees accurate visions of his 31 body parts, or the body parts of other living beings.] | |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ dutiyaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This is the second dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
3. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
With the mind no longer percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
parittāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. ‘ |
that are limited, beautiful, or ugly. |
[he sees things such as realms of heaven and hell, and the denizens of those realms, or he sees accurate visions of his 31 body parts, or the body parts of other living beings.] | |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ tatiyaṃ abhibh-āyatanaṃ. |
This is the third dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
4. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
With the mind no longer percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
appamāṇāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. |
that are measureless, beautiful, or ugly. |
[he sees things such as realms of heaven and hell, and the denizens of those realms, or he sees accurate visions of his 31 body parts, or the body parts of other living beings.] | |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ catutthaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This is the fourth dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
[For the next four dimensions, the meditator can directly conjure up a visual perception of a chosen color as the ‘external form’, but the preferred way is to use one of the 31 body parts of an external being as a starting point, then focus on the dominant color of that body part. For example, bones are white, blood is red, hair is black/dark-blue, urine is yellow.] | |
5. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
With the mind no longer percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
nīlāni nīlavaṇṇāni nīlanidassanāni nīlanibhāsāni. |
that are blue, blue in their color, blue in their features, blue in their glow. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ pañcamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This is the fifth dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
6. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
With the mind no longer percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
pītāni pītavaṇṇāni pītanidassanāni pītanibhāsāni. |
that are yellow, yellow in their color, yellow in their features, yellow in their glow. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ chaṭṭhaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This is the sixth dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
7. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
With the mind no longer percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
lohitakāni lohitakavaṇṇāni lohitakanidassanāni lohitakanibhāsāni. |
that are red, red in their color, red in their features, red in their glow. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ sattamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This is the seventh dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
8. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
With the mind no longer percipient of the internal [five physical sense bases], he sees external forms |
odātāni odātavaṇṇāni odātanidassanāni odātanibhāsāni. |
That are white, white in their color, white in their features, white in their glow. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
He perceives that, “Having mastered this, I know and I see.” |
idaṃ aṭṭhamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This is the eighth dimension of mastery [of knowledge and vision]. |
imāni kho, bhikkhave, aṭṭha abhibh-āyatanānī”ti. pañcamaṃ. |
“These, bhikkhus, are the eight bases of overcoming.” |
♦ 65. “aṭṭhimāni, bhikkhave, abhibh-āyatanāni. |
“(there are) eight-(of)-these, *********, overcoming-(of)-bases. |
katamāni aṭṭha? |
What eight? |
1. ajjhattaṃ rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(1) “internally form-percipent, *** externally form (he) sees, |
parittāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. |
limited, beautiful-(or)-ugly. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ paṭhamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This (is the) first overcoming-of-bases. |
2. ♦ “ajjhattaṃ rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(2) “internally form-percipent, *** externally form (he) sees, |
appamāṇāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. |
measureless, beautiful-or-ugly. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ dutiyaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This (is the) second overcoming-of-bases. |
3. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(3) “internally not-form-percipent, *** externally form (he) sees, |
parittāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. ‘ |
limited, beautiful-or-ugly. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ tatiyaṃ abhibh-āyatanaṃ. |
This (is the) third overcoming-of-bases. |
4. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(4) “internally not-form-percipent, *** externally form (he) sees, |
appamāṇāni suvaṇṇa-dubbaṇṇāni. |
measureless, beautiful-or-ugly. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ catutthaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This (is the) fourth overcoming-of-bases. |
5. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(5) “internally not-form-percipent, *** externally form (he) sees, |
nīlāni nīlavaṇṇāni nīlanidassanāni nīlanibhāsāni. |
blue ones, blue in color, with a blue hue, with a blue tint. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ pañcamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This (is the) fifth overcoming-of-bases. |
6. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(6) “internally not-form-percipent, *** externally form (he) sees, |
pītāni pītavaṇṇāni pītanidassanāni pītanibhāsāni. |
yellow ones, yellow in color, with a yellow hue, with a yellow tint. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ chaṭṭhaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This (is the) sixth overcoming-of-bases. |
7. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(7) “internally not-form-percipent, *** externally form (he) sees, |
lohitakāni lohitakavaṇṇāni lohitakanidassanāni lohitakanibhāsāni. |
red ones, red in color, with a red hue, with a red tint. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ sattamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This (is the) seventh overcoming-of-bases. |
8. ♦ “ajjhattaṃ a-rūpa-saññī eko bahiddhā rūpāni passati |
(8) “internally not-form-percipent, *** externally form (he) sees, |
odātāni odātavaṇṇāni odātanidassanāni odātanibhāsāni. |
white ones, white in color, with a white hue, with a white tint. |
‘tāni abhibhuyya jānāmi passāmī’ti, evaṃ-saññī hoti. |
‘those (having been) overcome, I know, I see’, thus-(he is)-percipient. |
idaṃ aṭṭhamaṃ abhibh'-āyatanaṃ. |
This (is the) eighth overcoming-of-bases. |
imāni kho, bhikkhave, aṭṭha abhibh-āyatanānī”ti. pañcamaṃ. |
“These, bhikkhus, are the eight bases of overcoming.” |
. |
. |
. |
. |