Passaddha-kāyassa |
(with) pacified-body, |
sukhino |
(of) one-in-pleasure, |
cittaṃ samādhiyati. |
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid. |
Yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhuno |
. On-the occasion, monks, a-monk |
Passaddha-kāyassa |
(with) pacified-body, |
sukhino |
(of) one-in-pleasure, |
cittaṃ samādhiyati. |
(the) mind becomes-undistractable-&-lucid. |
Samādhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno āraddho hoti; |
(the) monk has-aroused; |
Samādhi-sam-bojjh-aṅgaṃ tasmiṃ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhu bhāveti; |
(the) monk develops; |
Samādhi-sam-bojjh-aṅgo tasmiṃ samaye |
Undistractable-lucidity-awakening-factor on-that occasion |
bhikkhuno bhāvanā-pāripūriṃ gacchati. |
(the) monk has-developed-(and)-fulfilled *******. |
So |
"He, |
tathā-samāhitaṃ cittaṃ |
(of) such-undistractable-&-lucid mind |
sādhukaṃ ajjh-upekkhitā hoti |
thoroughly looks-on-with-equanimity **** |
. |
. |
1. “(for a) virtuous [person], *********, (who has) virtuous-behavior -- in possession, |
1. Sīlavato, bhikkhave, sīla-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) non-regret. |
upanisa-sampanno hoti a-vippaṭisāro; |
2. (when there is) non-regret ****, (for one with) non-regret- in possession, |
2. a-vippaṭisāre sati a-vippaṭisāra-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) mirth. |
upanisa-sampannaṃ hoti pāmojjaṃ; |
3. (When there is) mirth ****, (for one with) mirth- in possession, |
3. pāmojje sati pāmojja-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) rapture. |
upanisa-sampannā hoti pīti; |
4. (When there is) rapture ****, (for one with) rapture- in possession, |
4. pītiyā sati pīti-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) pacification. |
upanisa-sampannā hoti passaddhi; |
5.(When there is) pacification ****, (for one with) pacification- in possession, |
5. passaddhiyā sati passaddhi-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) pleasure. |
upanisa-sampannaṃ hoti sukhaṃ; |
6. (When there is) pleasure ****, (for one with) pleasure- in possession, |
6. sukhe sati sukha-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) righteous - undistractable-lucidity. |
upanisa-sampanno hoti sammā-samādhi; |
7. (When there is) righteous - undistractable-lucidity ****, (for one with) righteous - undistractable-lucidity- in possession, |
7. sammā-samādhimhi sati sammā-samādhi-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) knowledge and vision of things as they really are. |
upanisa-sampannaṃ hoti yathā-bhūta-ñāṇa-dassanaṃ; |
8. (When there is) knowledge and vision of things as they really are ****, (for one with) knowledge and vision of things as they really are - in possession, |
8. yathā-bhūta-ñāṇa-dassane sati yathā-bhūta-ñāṇa-dassana-sampannassa |
(the) proximate-cause-is-possessed (by) disenchantment and dispassion |
upanisa-sampanno hoti nibbidā-virāgo; |
9. (When there is) disenchantment and dispassion ****, (for one with) disenchantment and dispassion - in possession, |
9. nibbidā-virāge sati nibbidā-virāga-sampannassa |
10. (the) proximate-cause-is-possessed (by) liberation's - knowledge and vision. |
10. upanisa-sampannaṃ hoti vimutti-ñāṇa-dassanaṃ. |
18“Whatever concentration there is accompanied by thought and examination is the enlightenment factor of concentration; |
♦ “yadapi, bhikkhave, |
whatever concentration there is without thought and examination is also the enlightenment factor of concentration.103 "" Thus what is spoken of concisely as the enlightenment factor of concentration becomes, |
savitakko savicāro samādhi tadapi samādhisambojjhaṅgo, |
by this method of exposition, |
yadapi avitakkāvicāro samādhi tadapi samādhisambojjhaṅgo. |
twofold. |
‘samādhisambojjhaṅgo’ti iti hidaṃ uddesaṃ gacchati. |
tadamināpetaṃ pariyāyena dvayaṃ hoti. | |
(6. 🌄 Samādhi ← Samatha-nimittaṃ, A-by-agga-nimittaṃ) | |
“{And} what, monks, [is the] |
Ko ca, bhikkhave, |
nutriment (for) un-arisen |
āhāro an-uppannassa vā |
undistractable-lucidity-awakening-factor's arising, |
samādhi-sam-bojjh-aṅgassa uppādāya, |
(and) arisen undistractable-lucidity-awakening-factor's |
uppannassa vā samādhi-sam-bojjh-aṅgassa |
development (and) fulfillment? |
bhāvanāya pāripūriyā? |
There-is, monks, |
Atthi, bhikkhave, |
stillness-sign, |
Samatha-nimittaṃ |
non-distraction-sign. |
A-by-agga-nimittaṃ. |
(To) that-there, wise-mental-production-frequently-done, |
Tattha yoniso-manasi-kāra-bahulī-kāro– |
is-the-nutriment (for) un-arisen |
ayam-āhāro an-uppannassa vā |
undistractable-lucidity-awakening-factor's arising, |
samādhi-sam-bojjh-aṅgassa uppādāya, |
(and) arisen undistractable-lucidity-awakening-factor's |
uppannassa vā samādhi-sam-bojjh-aṅgassa |
development (and) fulfillment. |
bhāvanāya pāripūriyā. |