🏠 > 🏛️ > MN-q   
+

MN 132 Ānanda-bhaddeka-ratta: Ānanda and one fine night

pic for POJ



(derived from B. Sujato 2018/12) (摘自B. Sujato 2018/12)

132.1 – (Ananda gives Dhamma talk on one fine night)

Evaṃ me sutaṃ—​ So I have heard. 我曾听闻。
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. 有一次,佛陀住在舍卫城附近的祇树给孤独园。
Tena kho pana samayena āyasmā ānando upaṭṭhānasālāyaṃ bhikkhūnaṃ dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṃseti, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca bhāsati. Now at that time Venerable Ānanda was educating, encouraging, firing up, and inspiring the monks in the assembly hall with a Dhamma talk on the topic of the recitation passage and analysis of One Fine Night. 那时,尊者阿难正在讲堂里对比丘们进行法谈,主题是美好一夜的偈颂和分析,以此来教导、鼓励、激励和启发他们。

132.2 – (Buddha asks monks who was teaching)

Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yenupaṭṭhānasālā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Then in the late afternoon, the Buddha came out of retreat, went to the assembly hall, where he sat on the seat spread out, 然后傍晚时分,佛陀出定,来到讲堂,坐在铺好的座位上,
Nisajja kho bhagavā bhikkhū āmantesi: and addressed the monks: 对比丘们说:
“ko nu kho, bhikkhave, upaṭṭhānasālāyaṃ bhikkhūnaṃ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsī”ti? “Who was inspiring the monks with a talk on the recitation passage and analysis of One Fine Night?” “是谁在讲美好一夜的偈颂和分析,来启发比丘们呢?”
“Āyasmā, bhante, ānando upaṭṭhānasālāyaṃ bhikkhūnaṃ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsī”ti. “It was Venerable Ānanda, sir.” “是尊者阿难,世尊。”


Atha kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi: Then the Buddha said to Venerable Ānanda: 于是佛陀对尊者阿难说:
“yathā kathaṃ pana tvaṃ, ānanda, bhikkhūnaṃ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsī”ti? “But in what way were you inspiring the monks with a talk on the recitation passage and analysis of One Fine Night?” “但是你是如何讲美好一夜的偈颂和分析,来启发比丘们的呢?”
“Evaṃ kho ahaṃ, bhante, bhikkhūnaṃ dhammiyā kathāya sandassesiṃ samādapesiṃ samuttejesiṃ sampahaṃsesiṃ, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsiṃ— “I was doing so in this way, sir,” replied Ānanda. “世尊,我是这样做的,”阿难回答。

132.3 – (Ananda went on to repeat the verses and analysis as in the previous discourse,MN131.)

(verse️)
“Atītaṃ nānvāgameyya,
“(The) Past, (one) should-not-chase.
Nap-paṭi-kaṅkhe an-āgataṃ;
Nor-have-expectations [for time] not-arrived (yet).
Yad-atītaṃ pahīnaṃ taṃ,
That-past (has been) left-behind.
appattañca an-āgataṃ.
Un-attained (is the) not-yet-arrived [future].
Pacc-uppannañ-ca yo dhammaṃ,
[Presently]-arisen-** ** Dharmas,
Tattha tattha vi-passati;
[right]-there, [right]-there (he) lucidly-sees.
A-saṃhīraṃ a-saṃkuppaṃ,
Im-movable, un-shakeable,
Taṃ vidvā manubrūhaye.
That is how you develop the heart.
Ajjeva kiccam-ātappaṃ,
Today, (in one’s)-duties-(one should)-ardently-strive.
ko jaññā maraṇaṃ suve;
who knows? death tomorrow?
Na hi no saṅgaraṃ tena,
** indeed no bargain can-be-made
Mahā-senena maccunā.
(with the) great-army (of) death.
Evaṃ-vihāriṃ ātāpiṃ,
Thus-dwelling ardently,
Ahorattam-atanditaṃ;
Day-and-night,-relentlessly,
Taṃ ve bhadd-eka-ratto-ti,
that indeed (is) {one}-auspicious-night,
santo ācikkhate muni.
(the) peaceful ******** sage {declared}.

Evaṃ kho ahaṃ, bhante, bhikkhūnaṃ dhammiyā kathāya sandassesiṃ samādapesiṃ samuttejesiṃ sampahaṃsesiṃ, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsin”ti. “That’s how I was inspiring the monks with a talk on the recitation passage and analysis of One Fine Night.” “我就是这样讲美好一夜的偈颂和分析,来启发比丘们的。”


“Sādhu sādhu, ānanda. “Good, good, Ānanda. “善哉,善哉,阿难。
Sādhu kho tvaṃ, ānanda, bhikkhūnaṃ dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi, bhaddekarattassa uddesañca vibhaṅgañca abhāsi: It’s good that you were inspiring the monks with a talk on the recitation passage and analysis of One Fine Night.” 你讲美好一夜的偈颂和分析,来启发比丘们,做得很好。”


132.5 – (Buddha repeated the verses and analysis once more…)

Idamavoca bhagavā. That is what the Buddha said. 佛陀就是这样说的。
Attamano āyasmā ānando bhagavato bhāsitaṃ abhinandīti. Satisfied, Venerable Ānanda was happy with what the Buddha said. 尊者阿难心满意足,对佛陀所说的话感到高兴。